Намерения. "Чтобы", "если", "когда"

Проблемы изучения корейского языка


О.Н. Праскова, И.П. Пугацевич


В данной статье рассматривается история происхождения корейского языка, его особенности и словарный состав. На аутентичном материале предпринимается попытка анализа языковых свойств корейского языка, причин его создания, а также его сходства с другими языками.

Цель данной статьи, рассмотреть историю происхождения корейского языка, а также его особенности и сходства с другими иностранными языками.

Важно отметить, что корейский язык - один из языков мира, на котором говорят почти 60 миллионов человек и является большой гордостью корейского народа. Большинство говорящих на корейском языке проживает на корейском полуострове и близлежащих островах, остальные 3 миллиона разбросаны по миру.

Перед тем, как мы начнем рассматривать историю происхождения корейского языка, мы рассмотрим историю короля Седжона из корейской династии Ли. Седжон Великий был четвертым ваном Кореи из династии Чосон. Он правил с 1418 года до своей смерти в 1450. Самый, по мнению многих, выдающийся монарх в истории Кореи, Седжон прославился удивительным для правителя уважением к человеческой жизни. Он провел множество гражданских и социальных реформ, направленных на улучшение жизни своего народа. Седжон также всемерно поощрял науку и технический прогресс. Кроме того, он считается создателем корейского письменного языка, хангыля. Седжон Великий родился 7 мая 1397 года. Он был третьим сыном вана Тхэджона из династии Чосон. С ранних лет он был толковым учеником и очень любил чтение. В 16 лет он стал наследником престола, а уже в 21 год взошел на трон. Это немедленно сказалось на жизни всей страны и ее политическом устройстве. Седжон был твердо уверен, что все люди достойны его уважения: не только его подданные, но и так называемые "варварские племена", разбросанные по всей Азии. Он был очень добрым человеком. Он говорил, что величие правителя определяется счастьем и богатством его народа. Именно поэтому благополучие простых людей было наивысшим приоритетом Седжона. Как монарх он раздавал излишки продовольствия бедным и старым, часто снимал налоги с крестьян и с целых провинций, где случался неурожай или климатические бедствия. Седжон также часто устраивал званые обеды в честь пожилых людей, приглашая всех, вне зависимости от статуса и общественного положения. Седжон, стремясь создать справедливый суд и учредить разумные наказания для осужденных, приказал провести ряд реформ судебной системы. Ван полагал, что несправедливо требовать от человека соблюдения законов, если он этих законов не знает. Несмотря на сопротивление своих советников, Седжон приказал опубликовать полный свод законов Кореи, чтобы с ним мог ознакомиться каждый. Седжон также был противником смертной казни и требовал от судей выносить смертный приговор только в исключительных случаях. Принятый по его требованию "Закон о трех апелляциях" дал обвиняемым право трижды обращаться к монарху, гарантируя, что они будут услышаны. В царствование Седжона в Корее началась разработка образцов огнестрельного оружия.

Наиболее известным из них стала хвачха, или "огненная повозка". Хвачха представляла собой двухколесную повозку и была способна выпускать в бою десятки стрел, приводимых в движение порохом. Тем самым она наносила серьезный урон пехоте. Хотя в период правления Седжона ее практически не использовали, со временем хвачха (огненная повозка) стала важнейшим оборонительным оружием Кореи. К примеру, во время осады Хэнджу в 1593 году три тысячи корейских солдат, используя хвачху, успешно отбили атаку тридцатитысячной японской армии, причем японцы потеряли более 10 000 человек убитыми. К старости Седжон продолжал заниматься повседневными и государственными делами, несмотря на наступающую слепоту и развивающийся диабет. Вероятно, именно эта болезнь и привела его к смерти 18 мая 1450 года. Седжон вошел в историю за свой ум, благородство и сочувствие. Благодаря ему Корея получила удивительные достижения в науке и технике, повлекшие за собой настоящую революцию в культурном развитии корейского народа. В 15 веке языковедами Кореи под руководством короля Седжона была создана оригинальная письменность Хунминчжоным, алфавит которой состоял из 17 согласных и 11 гласных. Ее название означает лучший алфавит для просвещения народа. Впоследствии алфавит был упорядочен, и теперь он состоит из 19 согласных и 21 гласных.

Считается, что хангыль- сравнительно «молодая» письменность, изобретенная королем Седжоном из корейской династии Ли. На протяжении более 5 тысяч лет, образованные корейцы писали на своем языке, но использовали при этом китайские иероглифы.

Монарх Седжон приказал разработать доступную каждому систему языка, которую не сложно бы было освоить и, которая передавала бы корейскую речь, так как в 5 веке грамотными были только некоторые люди, «янбаны», принадлежавшие к аристократической прослойке корейского общества, а женщины и дети не имели никакой возможности изучать иероглифы.

В предисловии к эдикту (указу) о введении корейского алфавита Седжон Великий написал: «Будучи чужеродными для нашего языка, китайские иероглифы не в состоянии точно передавать различные оттенки значений корейских слов. Поэтому нередко простые люди не могут выразить своих мыслей и чувств. Движимый заботой о них, я создал алфавит из 28 букв. Их очень легко запомнить, и я от всего сердца надеюсь, что эта азбука всем облегчит жизнь». Азбука была действительно очень проста и из-за этого была осмеяна высшими слоями корейского общества и принята в штыки. Азбуку с иронией называли «амгыль», что означало «женская азбука», или «онмун» - «народное письмо». Считается, что до начала 20 века хангыль не использовался в литературе, но с помощью него в Корее была ликвидирована безграмотность.

Известный лингвист, профессор Гамбургского университета Вернер Сассе (1942 г.р.) высоко оценивает научность теоретической системы хангыля и рациональность принципов, положенных в основу его создания. Голландский лингвист Говард Ф. Вос назвал хангыль самой совершенной системой письменности в мире. В результате исследований Оксфордского университета из 30 письменностей хангыль занял первое место по оригинальности, научности и рациональности. А с октября 1997 года хангыль был зарегистрирован в Юнеско как мировое наследие.

Чтобы изучить корейский язык, нам нужно рассмотреть предмет лексикологии - слово. Слово в корейском языке - это центральная единица языка, которая имеет очень сложную структуру. Само слово, как и любая другая единица языка, выступает прежде всего в трояком единстве: слово-словоформа-словоупотребление, где слово - единица языка, словоформа - единица речи, а словоупотребление - единица речевой деятельности. С философской точки зрения, слово - общее, словоформа - отдельное, а словоупотребление - единичное. Важно знать, что слово всегда фонетически и графически оформлено. Перестановки в корейском языке не допускаются, так как искажается или полностью меняется смысл слова. Внешней формой слова считается строгая линейная последовательность букв и звуков в словоупотреблении.

Типологической (морфологической) классификацией языка считается, классификация, которая основывается на сходстве и различии языковой структуры (морфологическая, фонологическая, синтаксическая, семантическая), независимо от генетической или территориальной близости. Согласно типологической классификации, разработанной Ф.Н. Финком, корейский язык относится к агглютинативным языкам (от лат. agglutinare - приклеивать). Ф. Н. Ф и н к (1909) в основу своей классификации положил принцип построения предложения и характер связей между членами предложения, в частности вопрос о согласовании. Для того, чтобы понять что означает агглютинативный язык мы рассмотрим само понятие агглютинация. Агглютинация - это последовательное приклеивание к основе-корню особых аффиксов, каждый из которых выражает только одно грамматическое значение. Также агглютинация - это (от лат. agglutinare - приклеивать) способ образования форм слова и производных слов механическим присоединением стандартных аффиксов к неизменяемым основам или корням (словарный термин). Агглютинативные аффиксы характеризуются следующими чертами:

· однозначностью: каждый аффикс выражает, как правило, одну категорию;

· стандартностью: аффикс обычно не имеет вариантов;

· свободным присоединением к слову.

Важной чертой многих агглютинативных языков является гармония гласных, то есть уподобление в словоформе гласных аффиксов гласной корня. Более того, гармония гласных представляет собой средство создания единства многоморфемного слова. Другая типологически важная черта агглютинативных языков - твердый порядок слов в словосочетаниях «определение - определяемое слово». Следствием этого является «способность имен существительных выступать в роли определения. В агглютинативном типе языков границы морфем четко ограничены друг от друга. Сами морфемы остаются в любых сочетаниях значимыми и самостоятельно показывающими свое значение. Агглютинативные аффиксы не изменяются вместе с изменением грамматической формы слова. Порядок слов Subject-Object-Verb (подлежащее - дополнение - сказуемое). Зависимый член предложения всегда предшествует главному.

В корейском языке присутствует музыкальное ударение. Музыкальное ударение - лингвистический термин, обозначающий способ интонирования фразы или слова, при помощи изменения единиц просодии (мор), или мелодики слоговых фонем по высоте звука. Данное ударение следует отличать от тонального ударения. Высота звука может быть смыслоразличительной. В сеульском диалекте корейского языка музыкальное ударение служит только для интонационного выделения, но в нескольких диалектах сохраняется среднекорейское музыкальное ударение. В диалекте Кёнсан-Пукто первый слог (или первые два слога) могут иметь удыарение в виде высокого тона.

Так как в корейском языке развита система падежей существительного, то набор падежных суффиксов одинаков для всех существительных, поэтому склонение просто при использовании и при изучении. Предложный падеж выражается дательным со вспомогательными глаголами отношения (к кому-либо, к чему-либо). Например:

(1)«Книга о Корее»: ???(Хангук-е)- Корея, ??(тэхан)- о, ?? (чхэг-ын) - книга.

(2)«Помочь ребенку»: ??? (Джанел-е) - Ребенок, ?? (Доул)- Помощь.

(3)« Ода о драконах летящих по небу»: ??? (Ханыл-е)- Небо, ???? (Биенхада)-летать, ? (э)- по, ?? (тэхан)- о, ?? (Сонгщи)- Ода, ??? (Дэлегон)- дракон.

Также рассмотрим один пример местного падежа, который образуется с помощью суффикса ?? (Есо)- в, из таблицы падежей существительного в корейском языке:

«Из какой страны вы приехали?»: ?? (Оны)- какая, ???? (Нара-есо)- из страны, ??? (вассоё)- вы приехали.

корейский язык агглютинативный ударение

Таблица падежей существительного в корейском языке.

ХангыльЧтениеПадежиВопросПримерТранскрипцияПеревод? / ?ын / нынОсновной именительныйКто? Что??????На-нын камнидаЯ иду? / ? (??)и / га (ккесо)ИменительныйКто? Что?????Нун-и одаИдёт снег? / ?ыль / рыльВинительныйКого? Что????????????Кы хаксэнъ-ын хангуго-рыль пэудаЭтот студент изучает корейский язык? / ?ыль / рыльВинительныйКуда??????Ёхэнъ-ыль кадаОтправляться в путешествие?ый/эРодительныйЧей? Кого? Чего???????Нэ чхингу-ый ангёнъОчки моего друга?еДательныйКуда????????Пёнъвон-е касеё?Вы идёте в больницу??еДательныйКогда?????????????Тасот си-е Пак кёсуним-гва маннаёВ пять часов я встречаюсь с профессором Паком?еМеста при глаголахГде???????????Ури чиб-ын Анамдонъ-е иттаНаш дом находится в районе Анамдон?еАдресата действияКуда????????????Одже Мигуг-е пхёнджи-рыль понэттаВчера отправил письмо в Америку??, ?? (?)еге, хантхе (кке)Дательный падеж лицаКому???????????Чхингу-еге пхёнджи-рыль ссымнидаЯ пишу письмо другу??есоМестный падеж (с активными глаголами)Где????????????На-нын ёхэнъса-есо ирхамнидаЯ работаю в турфирме??есоМестный падежОткуда???????????Оны нара-есо вассоё?Из какой страны вы приехали????, ???егесо, хантхесоМестный падеж лицаОт кого????????????????На-нын омони-егесо кы мар-ыль тыроссоёЯ слышал это от матери?? / ?ыро / роТворительныйКак? Чем?????????????На-нын ханча-рыль польпхен-ыро ссымнидаЯ пишу иероглифы ручкой?? / ?ыро / роТворительныйВ сторону чего? Куда??????????????Кы посы-нын Чонъногу-ро каджи анаёЭтот автобус не идёт в сторону Чонногу?? / ?ыро / роУказывающий на сущность/профессиюВ каком качестве??????????????????Ким сонсэнъним-ын сонгёса-ро Росиа-е вассымнидаГосподин Ким приехал в Россию в качестве миссионера?, ?? / ?ква, хаго / ваСовместныйС кем? С чем??????????????Сиджанъ-есо сэнъсон-гва чхэсо-рыль сассоёЯ купил рыбу и овощи на рынке? / ?а / яЗвательный???, ???!Кимин-а, ири ва!Кимин, иди сюда!

Корейский глагол может выражать разнообразные действия, присоединяя к себе соответствующие суффиксы. Например, если ко второй основе глагола присоединить суффикс ???, то такой сложный глагол будет означать долженствование: ???????????? (Хаксэнъ-ын ёльсими конъбухэ-я ханда) - Студент должен усердно заниматься.

Все суффиксы и окончания присоединяются к одной из двух глагольных форм.

·Первая форма образуется отбрасыванием от словарной окончания ? (та):

?? (мокта) ? ? (мок).

·Вторая форма у глаголов образуется различно, в зависимости от того, какая в корне гласная.

? (а) и ? (о) - к основе глагола присоединяется ? (а):

?? (патта) ? ?? (пада);

Если основа кончается на открытый слог с «а», то остаётся только один звук «а»: ?? (када) ? ? (ка).

?, то он сливается с ? (а) в ? (ва):

?? (ода) ? ? (ва).

Если в многосложной основе содержится слог ? (ры), то ? (ы) исчезает, а ? (р) удваивается:

??? (морыда) ? ?? (молла).

Все остальные корневые гласные присоединяют суффикс ? (о):

?? (мокта) ? ?? (мого).

Если основу заканчивает открытый слог с гласной ? (о), то два «о» сливаются:

?? (сода) ? ? (со).

Если основа заканчивается на ? (у), он сливается с ? (о) в ? (во):

??? (пэуда) ? ?? (пэво).

Если основа заканчивается на ? (ё), он сливается с ? (о) в ? (ё):

?? (кхёда) ? ? (кхё).

Если многосложная основа глагола заканчивается на ? (и), он сливается с ? (о) в ? (ё):

???? (кидарида) ? ??? (кидарё).

Корейские прилагательные имеют две формы: заключительную и определительную. Заключительной форме свойственны характеристики глагола (две основы, образуются по тем же правилам, что и у глаголов; изменение по времени и уровню вежливости).

Заключительная форма

Прилагательные в заключительной форме имеют окончание ? (та)

??? (йеппыда) - красивый

Определительная форма

Образуется аналогично отглагольному причастию прошедшего времени

??? (йеппыда) ? ?? (йеппын)

Определительной форме глагольные характеристики несвойственны, она ведет себя точно так же, как прилагательное в русском языке.

Корейские причастия, в отличии от русских, могут стоять в любом грамматическом времени (настоящем, прошедшем и будущем).

Корейская система счёта похожа на японскую: имеются числительные как собственно корейского происхождения, так и заимствованные китайские цифры. Аналогично, небольшие количества предметов считаются обычно корейскими числительными, а если предметов больше сотни, то счёт ведётся китайскими числительными. При этом при счёте часов используются корейские цифры, а при счёте минут - китайско-корейские.

В корейском языке существует развитая система стилей речи, использование которой регулируется возрастом и социальным положением собеседников, а также о тех, о ком идет речь. Глаголы приобретают, в зависимости от этого, разные суффиксы.

По мнению многих учёных - лингвистов, корейский язык входит в семейство Алтайских языков, которые появились в Cеверной Азии. При этом отмечается, что хотя исторически отношения между корейским и японским языками не установлены, оба этих языка имеют поразительно подобные грамматические структуры.

Существует гипотеза, что Корея и Япония находились в конце двух маршрутов Великого переселения народов: северный маршрут из Внутренней Азии, и южный - из Южного Китая или Юго-восточной Азии. При этом перемещение из Внутренней Азии оказало несоизмеримо большее влияние на корейский язык, нежели японский. Китайская культура, конфуцианство, китайская письменность, китайские слова, а также буддийские письменные тексты достигли Японии после того, как они были приняты Кореей. Всё это нашло своё отражение в том, что корейский и японский языки обладают некоторыми общими особенностями.

Самой значительной из них является та, которая позволяет относить эти два языка к так называемому «вежливому, учтивому» языку. То есть, к языку, в котором используются различные стили устного и письменного общении с собеседником, в зависимости от его возраста, степени родства, социального положения в обществе.

В результате долгой истории использования китайской письменности и тесных, культурных, религиозных и торговых связей между Кореей и Китаем, более чем половину современного корейского словаря составляют слова, произношение которых произошло непосредственно из китайского языка, который, в отличие от корейского языка, является тональным языком. В результате такие китайские слова, записанные Хангыль, обозначают значение и произношение китайского иероглифа. Одновременно такие слова могут быть записаны и китайскими иероглифами. В письменном корейском языке можно использовать комбинацию из китайских иероглифов и исконно корейских слов, или только корейские слова.

Китайско-корейские слова так долго и так интенсивно использовались корейцами, что сформировали в корейском словарном составе особую словарную часть, значительное число слов которой не рассматривается корейцами как иностранные слова-заимствования.

Китайское слово - заимствование часто имеет в корейском языке литературный или формальный смысл. Корейцы выбирают тот или иной вариант слова, чтобы достичь надлежащего регистра в речи, и тем самым оттенить тонкие неуловимые смысловые значения в соответствии с установленными национальными традициями и обычаями общения. Во многих случаях исконно корейское слово и китайское слово-заимствование могут означать одно и тоже.

В состав китайско-корейских слов входят также многочисленные слова, используемые в японском языке для понимания современных терминов и понятий западноевропейской цивилизации. Эти слова, адаптированные к китайскому языку, могут быть написаны китайскими иероглифами. Неотличимые от исконно китайских слов, эти слова в последующем адаптировались в корейском языке как китайско-корейские слова. Появление многих китайско-корейских слов в корейском языке, аналогично появлению французских слов в английском языке. Эти слова приобрели английское написание и произношение и так ассимилировались в английский язык, что их французское происхождение становится стертым, неочевидным, например, "дежавю". Подобный процесс происходил и в корейском языке. Поскольку все больше и больше китайско-корейских слов в фонетическом виде писались корейскими буквами вместо китайских иероглифов, их китайско-корейское начало становилось неочевидным. Некоторые из таких слов, которые принимают за исконно корейские слова, на самом деле являются китайскими словами, которые в течение их многовекового использования корейцами приняли иное звуковое произношение при их употреблении. Например, корейское чве (флейта) от китайского слова чвек, а чхо (свеча) от китайского чхок. Даже корейское слово "кимчхи" (засоленный овощ), обозначающее название известного национального корейского блюда, изначально являлось китайским словом.

Если слово может быть написано иероглифами, то это - китайское слово, если нет - это истинно корейское слово.

Все корейские слова, включая китайско-корейские, могут быть написаны символами, отображающими их фонетику. При этом если в Республике Корея фонетический смысл китайско-корейских слов иногда пишется корейскими буквами, то в КНДР всегда. Это приводит к тому, что редко встречаемые и применяемые в КНДР китайско-корейские слова - омонимы, трудно распознаваемы. Различие между истинно корейскими словами и китайско-корейскими словами в словарном составе корейского языка аналогично, но не идентично различию обнаруженному в словарном составе японского языка. В японском языке даже основополагающие истинно японские слова имеют тенденцию быть написанными иероглифами.

В XVII столетии Корея получила первые представления о западноевропейской цивилизации. Корейские посланники, посещающие Китай привозили оттуда различные предметы: карты Европы и мира, телескоп, часы, книги по астрономии и европейской культуре. Поскольку эти предметы попадали в Корею из Китая, их названия имели тенденцию быть скорее китайско-корейскими словами, нежели корейскими фонетическими транскрипциями, выраженные буквами корейского алфавита. Даже в начале XX столетия, различные предметы и понятия западноевропейской цивилизации имели тенденцию попадать в Корею через Китай или Японию, и им давались китайско-корейские названия, типа, "чонхва" (телефон), соответствующие китайскому "дяньхуа" и японскому "дэнва", написанные двумя китайскими иероглифами, означающих " "электричество и говорить".

Военное присутствие США в Корее также отразилось на корейском языке. Множество английских слов осевших в корейском словарном составе и фонетически записывалось корейскими буквами. Например, камера, кхомпхютхо, соната, подка, сямпхеин (камера, компьютер, соната, водка, шампанское).

При использовании иностранных слов - заимствований следует принимать во внимание, что корейская звуковая система испытывает недостаток в ряде звуков. Например, английские звуки "f", "v", начальный "i", и звук "th". Так, звук "f", например, произносится корейцами как русское "п"". Таким образом, "кофе" становится "кхопхи". Или, например, "пастфут" - это транскрипция произношения "fast food" (фастфуд - вредная американская еда на скорую руку). Корейцы могут произносить и писать "hwast huud", что звучит ближе к первоначальной английской фразе.


Библиографический список


1. Корейская национальная письменность: [Электронный ресурс]. URL:

2. Хангыль: в чём принцип самой простой системы письма?: [Электронный ресурс]. URL:

Предмет лексикологии. Корейский язык: [Электронный ресурс]. URL: http://hangugo.ru/predmet-leksikologii/

Корейский язык: [Электронный ресурс]. URL:

Корейский язык: [Электронный ресурс]. URL: http://traditio-ru.org/wiki/Корейский_язык


Репетиторство

Нужна помощь по изучению какой-либы темы?

Наши специалисты проконсультируют или окажут репетиторские услуги по интересующей вас тематике.
Отправь заявку с указанием темы прямо сейчас, чтобы узнать о возможности получения консультации.

Особенности корейского языка

Корейский язык - один из наиболее своеобразных языков мира, на котором говорит около 60 миллионов человек.

Корейский язык издревле записывался письменными знаками. Корейский алфавит ЗС±Ы (хангыль) - уникален, и это тоже является аспектом корейской культуры. ЗС±Ы(Хангыль) был создан группой корейских ученых в 1443 или 1444 году по заказу четвёртого царя династии Чосон Седжона Великого (јјБѕґлїХ). Именно с этого времени корейцы начали пользоваться для записи совершенным фонетическим письмом. До этого в Корее использовали китайские иероглифы, только произносили их иначе. Причина создания своего алфавита, заключалась в том, что использованию китайских иероглифов очень трудно научиться простым людям, а грамоте обучались в то время только дворяне, и для того чтобы бороться с безграмотностью населения и повышать его культурный уровень и был созданЗС±Ы (хангыль).

В настоящее время хангыль прочно удерживает позиции корейского национального письма, сфера его употребления чрезвычайно широка. На хангыле печатаются газеты и журналы (хотя в газетах до сих пор встречаются китайские иероглифы), пишутся стихи и прозаические произведения, издается разнообразная специальная литература, на нем публикуются правительственные указы и документы.

Современный корейский алфавит состоит из 40 букв - 24 основных и 16 составных. Из них 19 - согласные буквы и 21 гласные.

В корейском языке существует 14 простых и 5 составных букв для обозначения согласных звуков. Среди гласных букв в корейском языке выделяют 10 простых и 11 составных.

Графическое начертание букв очень простое, при этом начертание согласных резко отличается от начертания гласных. Характерной особенностью хангыля является то, что отдельные буквы составляются в слоговые знаки. В одном слоговом знаке может быть от двух до четырех букв.

В настоящее время корейцы пишут точно так же, как и мы - в строчку слева направо. Однако еще в середине прошлого века использовалось написание, аналогичное японскому - в столбик справа налево.

В основу создания согласных вошли 5 исходных букв:

В основу создания гласных вошли 2 буквы:

Начертание гласных букв состоит из трёх элементов:

Горизонтальная линия, символизирующая Землю как начало всего сущего.

Точка, символизирующая Солнце, иначе - энергию (позже точка при начертании кисточкой превратилась в короткую линию).

Вертикальная линия, символизирующая человека, как сущность, располагающуюся между Землёй и Небом.

Корейский язык - это язык, в котором глагол всегда стоит в конце предложения. Другие члены предложения, кроме глагола, могут относительно свободно переставляться, хотя обычным и более предпочтительным порядком слов является следующий: подлежащее - дополнение - глагол. В предложениях существительное принимает одну или несколько разнообразных служебных морфем, но присоединяемых окончаний к глаголу огромное количество, и все эти окончания несут в себе важные грамматические функции. Окончания обозначают время, или указывают на то вопросительное, утвердительное или повелительное предложение. Другие окончания определяют слить речи, соответствующий в данной ситуации и личности собеседника.

В корейской традиции огромную важность имеет вежливый стиль общения - в вежливом стиле принято разговаривать, например, с родителями, учителями или с собеседниками, которые старше всего на 2-3 года, и при этом собеседник может отвечать в фамильярном стиле, так как вы младше его и это допустимо. В отличие от русского языка, имеющего только два уровня вежливости - на «Вы» и на «ты», в корейском языке спектр таких уровней гораздо шире - вежливый и фамильярный стили делятся еще на ряд подуровней. Неправильно подобранное глагольное окончание может привести к серьезным недоразумениям.

В корейском языке прилагательные также принимают окончания, то есть по сути, функции прилагательных почти полностью совпадают с функциями глаголов.

Существительные отличаются богатством падежных форм, грамматических категорией уточнения, отсутствием грамматического рода.

В морфологической структуре слова могут присутствовать корень, основа, аффиксы (префиксы только словообразовательные, суффиксы также и словоизменительные), соединительная морфема и флексии (в предикативах).

У имен (существительные, местоимения, числительные) отсутствует категория грамматического рода. Категория одушевленности/неодушевленности перекрещивается с категорией лица/не-лица.

Произношение в корейском языке является одним из самых сложных аспектов для иностранцев

  • 1) наличие таких гласных фонем, как ва, вэ, во (ву), ви, которых в русском языке нет
  • 2) отсутствие свистящих и шипящих звуков (ж, ч, ш, щ, с, з) и звукосочетаний с ними
  • 3) наличие одной двуликой согласной фонемы, представляющей собой нечто среднее междур ИЛ.

Корейский язык обладает богатым составом гласных и согласных звуков, включающим в себя десять простых гласных и три серии смычных согласных и аффрикат: простые, придыхательные и глоттализованные.

Такое разнообразие звуков создает трудности для иностранцев, начинающих изучать корейский язык.

Фонемы серии простых смычных реализуются в начале слова как глухие, в интервокальной позиции (в позиции между сонорным и гласным) как звонкие и как имплозивные звуки(не приводящий к взрыву) в конце слова. Например, "кап" [кап] - "коробка" и "кап-е" [кабе] - "в коробке". Плавная фонема реализуется как "р" в интервокальной позиции и как "л" в конце слова. Например, "тар" [тал] - "луна" и "тар-е" [таре] - "при луне".

Другой особенностью современного корейского языка является то, что он не допускает в начале слова скопления согласных или плавного согласного. Поэтому корейцы произносят слово "стоп" в два слога как сы-тхоп и заменяют в иностранных словах "л" и "р" на "н". Однако в последнее время появилась тенденция произносить плавный звук в начале слов, заимствованных из западных языков.

Существует немало черт, существенно отличающих корейский язык от других языков. Но в последнее время, слова, заимствованные из европейских языков, преимущественно из английского все больше и больше проникают в корейский язык.

корейский алфавит хангыль язык грамматический

Лингвисты относят корейский язык к урало-алтайской группе, к которой принадлежат также турецкий, монгольский, венгерский и финские языки. Сегодня на нём говорят около 78 миллионов человек, подавляющее большинство которых проживает на территории Корейского полуострова. Также корейские общины разбросаны по всему миру.

1. Корейский язык имеет пять основных диалектов в Южной Корее и один в Северной Корее. Несмотря на географические и социально-политические различия диалектов, корейский является относительно однородным языком. Говорящие из различных областей могут без усилий понимать друг друга.

2. Корейский язык считается одним из самых вежливых в мире. И это создаёт немало сложностей для изучения его европейцами. Дело в том, что для того, чтобы правильно общаться, нужно обязательно учитывать статус собеседника и использовать соответствующие слова и окончания. А это предполагает не только хорошее знание языка, но и культуры.

3. На первый взгляд может показаться, что корейцы используют для письма иероглифы. Но это не так, основным (а в Северное Корее - единственным) алфавитом корейского языка является Хангыль (한글, Hangul), специально разработанный группой учёных в 1443 году по требованию правителя (вана) Сечжона Великого. Впрочем, существует также легенда, согласно которой этот алфавит изобрёл буддистский монах Соль Чхон. Изучение хангыля может потребовать некоторого времени, но процесс можно ускорить благодаря .

4. До появления хангыля корейцы использовали письменность называемую «ханча» (от китайского «ханьцзы» - «письменность»), которая была основана на китайских иероглифах. Интересно, что она сохранилась и поныне в Южной Корее, где ханча подчас используется в литературе и науке. Например, в словарях слова китайского происхождения обычно отображаются в обеих системах. Впрочем, это скорее дань традициям, поскольку любое современное корейское слово можно записать при помощи хангыля. В Северной Корее ханче была объявлена настоящая война, целью которой был отказ от всего иноземного.

5. Точно не известно, на что именно ориентировались учёные при создании хангыля. Наиболее распространено предположение, что в основу было положено монгольское квадратное письмо. Другая легенда гласит, что идея таких букв пришла в голову Сечжону Великому, когда он увидел спутанную рыболовную сеть. Ещё одно предположение - такие движения совершает человеческий рот, произнося соответствующие звуки. Ну и наконец, существует также откровенно непристойная теория, которую активно насаживали японцы во время оккупации Кореи 1910-1945 годов. Таким способом оккупанты стремились принизить ценность родного языка населения.

6. Порядка 50% слов в корейском языке - китайского происхождения. Ещё бы, ведь Китай владел территорией Корейского полуострова (на котором сейчас находятся Южная и Северная Кореи) порядка 2000 лет. Также есть немало заимствований из японского и вьетнамского языков.

7. За последние десятилетия в корейский язык пришло немало заимствований из . Причём нередко они приобрели при этом дополнительные значения. Так, слово «service» (служба, обслуживание) превратилось в 서비스 (seobiseu), которое, помимо своего основного значения, используется для обозначения чего-либо дополнительного, предоставляемого бесплатно. Например, бесплатный десерт в ресторане или дополнительная бесплатная услуга в отеле.

8. Швейцарский армейский нож называют в Корее 맥가이버 칼 (maekgaibeo kal). При этом слово 칼 (kal), означающее «нож» - корейского происхождение. А первая часть пошла от имени Макгайвер. Дело в том, что с данным инструментом корейцы познакомились благодаря американскому сериалу «Секретный агент Макгайвер», главный герой которого умудрялся благодаря ему выходить из самых немыслимых ситуаций.

9. Некоторые заимствования появились в корейском языке достаточно сложным путём. Так, иные слова пришли из через японцев, которые были союзником Германии во Второй мировой войне и оккупировали Корею. Например, слово 아르바이트 (aleubaiteu) - «неполная занятость».

10. Немало понятий в корейском языке образованы по принципу конструктора. И догадаться об их значении можно зная перевод составляющих. Выглядит всё достаточно поэтично. Например, слово «ваза» (꽃병, kkochbyeong) образовано путём слияния слов «цветок» (꽃, kkoch) и «бутыль» (병, byeong). А «ноздря» (콧 구멍, kos gumeong) - «нос» (코, ко) и «дыра» (구멍, gumeong).

11. Современные корейские имена состоят обычно из трёх слогов. При этом первый слог относится к фамилии, а два других к личному имени. Например, Ким Ир Сен или Ли Мен Пак. При этом большинство имён не имеет каких-либо признаков, которые указывают на пол. То есть они могут принадлежать как мужчине, так и женщине. Важно отметить, что обращение по имени допускается только между близкими родственниками или друзьями. Посторонний человек может воспринять это как оскорбление. При обращении нередко используется слово, указывающее на положение человека: «господин», «учитель»

12. В корейском языке используются два различных вида числительных: исконно корейского и китайского происхождения. Первые обычно используются для цифр меньше сотни, вторые - для больших, а также при счёте времени. Но вообще правила употребления различных числительных достаточно запутанны, что может вызвать определённые трудности для изучающих язык.

Корейский язык (한국어, 조선말, хангуго, чосонмаль) - это официальный язык Республики Корея, КНДР и корейского автономного округа Яньбань в Китае. Кроме того, на этом языке общается преобладающее большинство корейской диаспоры от Узбекистана до Японии и Канады. Это потрясающий, но нелегкий, язык с богатой историей и культурой. Планируете ли вы путешествие в страну, где говорят по-корейски, хотите восстановить наследие предков или просто хотите выучить новый иностранный язык, следуйте следующим простым шагам, и скоро вы будете бегло говорить по-корейски!

Шаги

Подготовка

    Выучите корейский алфавит. Алфавит - хорошее начало, если вы хотите выучить корейский язык, особенно, если планируете в дальнейшем читать и писать на нем. Корейский алфавит выглядит немного странным для людей, которые используют кириллицу или латиницу в своей речи и письме, так как он полностью отличается от привычных символов, однако он довольно легкий.

    Научитесь считать. Умение считать - необходимый навык при изучении любого языка. Счет в корейском языке довольно заковыристый, так как корейцы используют две разные системы количественных чисел, в зависимости от ситуации: корейскую и систему чисел китайского происхождения.

    • Корейская система используется при счете от 1 до 99 и для указания возраста:
      • Один = 하나 произносится «хана»
      • Два = 둘произносится «туль»
      • Три = 셋 произносится «сэт» («т» не произносится. Тем не менее, постарайтесь закрыть звук полностью где-то между «сэ» и «сэт»)
      • Четыре = 넷 произносится «нэт»
      • Пять = 다섯 произносится «тасот»
      • Шесть = 여섯 произносится «йосот»
      • Семь = 일곱 произносится «ильгоп»
      • Восемь = 여덟 произносится «йодоль»
      • Девять = 아홉 произносится «ахоп»
      • Десять = 열 произносится «йоль»
    • Система чисел китайского происхождения используется при названии даты, денег, адрес, номера телефона и чисел после 100:
      • Один = 일 произносится «иль»
      • Два = 이 произносится «и»
      • Три = 삼 произносится «сам»
      • Четыре = 사 произносится «са»
      • Пять = 오 произносится «о»
      • Шесть = 육 произносится «юк»
      • Семь = 칠 произносится «чиль»
      • Восемь = 팔 произносится«паль»
      • Девять = 구 произносится «ку»
      • Десять = 십 произносится «щип»
  1. Выучите основные слова и выражения. Чем шире и богаче ваш словарный запас, тем легче начать бегло говорить на языке. Учите как можно больше простых, повседневных слов - вы удивитесь, как быстро они усваиваются!

    • Когда вы слышите слово по-русски, подумайте, как оно звучит по-корейски. Если не знаете, то запишите его и посмотрите значение позже. Поэтом лучше всего всегда иметь при себе небольшую записную книжку.
    • Прилепите стикеры с корейскими названиями предметов в вашем доме (зеркало, кофейный столик, сахарница). Если вы часто будете видеть слово, вы выучите его подсознательно!
    • Важно учить перевод слов и фраз не только с корейского на русский, но и наоборот. Так вы запомните, как сказать что-то, а не просто будете вспоминать знакомые выражения, когда услышите их.
  2. Выучите основные фразы для диалогов. Так вы сможете начать общаться с носителем языка, используя простые и вежливые фразы:

    • Привет/Здравствуйте = 안녕 произносится «аннён» (неофициально) и 안녕하세요 - «аннён-хасэйо» (официально)
    • Да = 네 произносится «нэ»
    • Нет = 아니 произносится «ани» или «аниё»
    • Спасибо = 감사합니다 произносится «кам-са-хам-ни-да»
    • Меня зовут... = 저는 ___ 입니다 произносится «чонын___имнида»
    • Как поживаете? = 어떠십니까? произносится «отто-сим-никка?»
    • Рад встрече с вами = 만나서 반가워요 произносится «маннасо пангаво-ё» или «маннасо пангаво»
    • До свидания = 안녕히 계세요 произносится «анньёнхи-кесейо» (счастливо оставаться). Произносит тот, кто уходит.
    • До свидания = 안녕히 가세요 произносится «анньёнхи-касейо» (счастливой дороги). Произносит тот, кто остается.
  3. Разберитесь в употреблении вежливой формы. Окончания глаголов в корейском языке меняются в зависимости от возраста и ранга человека, равно как и его социального положения. Очень важно разбираться в этих различиях, чтобы поддерживать беседу на вежливом уровне. Существует три основных вида степени формальности:

    Выучите основы грамматики. Чтобы правильно говорить на любом языке, очень важно знать грамматику этого языка и ее особенности. Например:

    Поработайте над произношением. Нужно очень много практиковаться, чтобы научиться правильно произносить корейские слова.

    Не отчаивайтесь! Если вы серьезно настроены учить корейский язык - продолжайте! Удовлетворение от того, что вы наконец-то овладели языком, с лихвой компенсирует все сложности на пути изучения. Изучение любого языка требует времени и практики, нельзя ничего выучить за одну ночь.

    Погружение в языковую среду

    1. Найдите носителя языка. Это один из лучших способ улучшить язык. Кореец поможет вам исправить грамматические ошибки или исправить произношение, а также расскажет вам больше полезной информации и научит различным словарным оборотам, которые вы не найдете в учебниках.

      • Если у вас есть друг-кореец, который готов вам помочь - это прекрасно! В противном случае, поищите собеседника в интернете или, возможно, в вашем городе проходят курсы корейского языка.
      • Если у вас нет друзей-корейцев, и вам не удается найти их поблизости, попробуйте найти собеседника-корейца в Skype. Найдите корейца, который изучает русский язык, и предложите ему периодически разговаривать друг с другом в течение 15 минут, чтобы закрепить языковые навыки.
    2. Смотрите корейские фильмы и мультфильмы. Вам помогут онлайн ресурсы или корейские субтитры. Это простой и веселый способ изучить звуки и структуру корейского языка.

      • Вы даже можете делать паузы после простых фраз и пытаться произнести их сами вслух.
      • Если вам никак не удается найти корейские фильмы, поищите их в салонах проката дисков - в некоторых из них бывают полки с иностранными фильмами. Можете сходить в местную библиотеку и спросить у них, есть ли у них фильмы на корейском языке. Если нет, спросите, могут ли они их заказать для вас.
    3. Найдите приложения, которые разработаны специально для корейских детей. Переведите «выучить алфавит» или «игры для детей» на корейский и вставьте результаты в строку поиска магазина приложений. Подобные приложения довольно просты даже для ребенка, так что и вы сможете пользоваться ими, даже если не умеете читать и говорить на корейском. И да, пользоваться подобными приложениями гораздо дешевле, чем покупать DVD с корейскими фильмами. В подобных приложениях вас будут учить правильно писать буквы; в некоторых из них для этого используются песни, танцы, а также игры.

      Слушайте корейскую музыку или радио. Даже если вы ничего не понимаете, старайтесь выхватить ключевые слова или уловить суть сказанного.

      • Корейскую поп-музыку преимущественно исполняют на корейском языке. Иногда в песнях проскальзывают английские слова. Если песня стала популярной, наверняка вы сможете найти ее перевод. Так вы поймете смысл песни.
      • Загрузите подкасты на корейском языке, чтобы слушать их во время упражнений с учителем или во время выполнения домашней работы.
      • Скачайте приложение с корейским радио на телефон, чтобы слушать его в пути.
    4. Ели у вас есть возможность, отправьтесь в страну, где говорят по-корейски. Что может быть лучше погружения в языковую среду, чем путешествие на его родину!

    • Смотрите фильмы и слушайте музыку на корейском языке. Просто слушая, со временем вы начнете замечать, что понимаете, о чем идет речь.
    • Это можете прозвучать странно, но попробуйте думать на корейском. Когда будете думать о неком предмете, который вам известен, попробуйте думать о нем на корейском языке, без перевода.
    • Произносите слова правильно. Если не уверены в произношении, поищите произношение того или иного слова в интернете.
    • Лучший способ изучить язык - это изучать его достаточно часто и вкладываться в его изучение эмоционально. При частом обучении можно выучить около 500 слов, чего будет достаточно для общего понимания простых вещей. Однако, чтобы глубже понять ту или иную тему на корейском языке, необходимо более детальное изучение языка.
    • Если у вас есть знакомый-кореец, общайтесь с ним!
    • Если вам предоставится возможность завести дружбу с корейцем, не стесняйтесь. Да, некоторые корейцы могут быть застенчивыми, однако, большинство из них открыты и дружелюбны. Так вы сможете обменяться языковым опытом и узнать о культуре корейского народа. Однако, можно встретить человека, который будет больше заинтересован в изучении русского языка, а не в обучении корейскому. Обсудите этот момент заранее.
    • Практикуйтесь. Каждый день выполняйте хоть немного упражнений.
    • Смотрите корейские телевизионные шоу и фильмы с русскими субтитрами. Также смотрите музыкальные клипы с субтитрами.
    • Установите приложение-разговорник на телефон. В подобных разговорниках есть основные слова и фразы, а также корейский словарь.
    • Время от времени повторяйте пройденный материал, чтобы не забыть его.
    • Убедитесь, что правильно произносите слова. Если вы не уверены в своем произношении, скачайте упражнения для тренировки.

    Предупреждения

    • Корейский язык может быть сложен для изучения для русскоговорящих людей, так как он абсолютно отличается от индоевропейских языков, таких как испанский, английский, немецкий или греческий. Не сдавайтесь, представьте, что корейский язык - это огромный пазл, наслаждайтесь, собирая его!

Союз "чтобы" в корейском языке отсутствует. Вместо него используется глагольное окончание –려고/으려고 (рёго/ырёго). Окончание –려고 (рёго) ставится в том случае, если корень глагола оканчивается на гласный, -으려고 (ырёго) – если корень глагола оканчивается на согласный. Обратите внимание, что придаточное предложение ставится перед основным.

Упражнения

저는 친구에게 선물하려고 장갑을 샀습니다. Чтобы сделать другу подарок, я купил перчатки.
한국말을 배우려고 한국어 학원에 다닙니다. Чтобы учить корейский язык, хожу на курсы корейского языка.
경주에 가려고 열차를 탔습니다. Чтобы поехать в Кёнджу, сел на поезд.
시원한 공기를 마시려고 창문을 열었습니다. Чтобы вдохнуть свежий воздух, открыл окно.
금강산을 여행하려고 한 달 전부터 계획을 세웠습니다. Чтобы отправиться в путешествие по горам Кымгансан, за месяц составил план.
점심을 먹으려고 여기에 왔습니다. Пришел сюда, чтобы пообедать.
공부하려고 일찍 일어났습니다. Встал рано, чтобы позаниматься.
돈을 벌려고 취직했습니다. Устроился на работу, чтобы заработать денег.

Дополнительные слова

장갑 перчатки
다니다 ходить
시원하다 быть свежим
공기 воздух
여행 путешествие
여행하다 путешествовать
한 달전부터 за месяц
계획 план
세우다 устанавливать
계획을 세우다 планировать
일찍 рано
벌다 зарабатывать
취직하다 устраиваться на работу

40. Фразы типа "Пошел в школу, чтобы учиться" 공부하러 학교에 갔습니다 . Конбухаро хаккёе кассымнида.

С глаголами движения используется другая форма – окончание –러/으러 (ро/ыро). Окончание –러 (ро) ставится в том случае, если корень глагола оканчивается на гласный, -으러 (ыро) – если корень глагола оканчивается на согласный.

Упражнения

공부하러 학교에 갔습니다. Пошел в школу, чтобы учиться.
여기에 일하러 왔습니다. Пришел сюда, чтобы работать.
한국말을 배우러 갑시다. Давайте пойдем учить корейский язык .
비디오를 보러 가십시오. Идите, посмотрите видео.
맥주를 마시러 이 바에 들어갑시다. Давайте зайдем в этот бар, выпьем пива.
그분은 옷을 갈아입으러 들어왔습니다. Он зашел, чтобы переодеться.
김 선생님을 만나러 대학교에 왔습니다. Пришел в университет, чтобы встретиться с господином Кимом.
저녁을 먹으러 식당에 갔습니다. Пошел в столовую, чтобы поужинать.
춤을 추러 이 나이트클럽에 왔습니다. Пришел в этот ночной клуб, чтобы потанцевать.

Дополнительные слова

비디오 видео
옷을 갈아입다 переодеваться
저녁 вечер
저녁을 먹다 ужинать
танец
춤을 추다 танцевать
나이트클럽 ночной клуб

41. Фразы типа "Завтра я пойду в школу" 내일 학교에 가겠습니다 . Нэиль хаккёе кагессымнида.

В принципе, в разговорном корейском языке в качестве будущего времени может использоваться форма настоящего времени (ср. в русском "Завтра я иду в школу"). Суффикс –겠 (кет) используется для выражения намерения сделать что-либо. Он употребляется в этом значении только с первым и вторым лицом.

Упражнения

Дополнительные слова

42. Фразы типа "Если он пойдет, я тоже пойду". 그분이 가면, 저도 가겠습니다 . Кыбуни камён, чодо кагессымнида.

Окончание –면/으면 (мён/ымён) заменяет в корейском языке союз "если". Окончание –면 (мён) ставится в том случае, если корень глагола оканчивается на гласный, -으면 (ымён) – если корень глагола оканчивается на согласный.

Упражнения

그분이 가면, 저도 가겠습니다. Если он пойдет, я тоже пойду.
그것이 좋으면, 삽시다. Если это хорошая вещь, давайте купим ее.
그분이 시계를 사면, 저는 장화를 사겠습니다. Если он купить часы, я куплю сапоги.
돈이 있으면, 좀 주십시오. Если у Вас есть деньги, дайте немного.
그분이 미국 사람이면, 영어로 말하십시오. Если он американец, говорите с ним по-английски.
비가 오면, 밖에 안 나가겠습니다. Если пойдет дождь, я не пойду на улицу.
배가 고프면, 이 요리를 드십시오. Если Вы голодны, съешьте это блюдо.
그 사람이 나쁘면, 안 사귀겠습니다. Если он плохой человек, я не буду с ним дружить.

Дополнительные слова

Если корень глагола оканчивается на ㄷ (т), то перед частицей –면 (мён) этот звук заменяется на ㄹ (р):

걷다 (котта) "идти пешком" – 걸으면 (корымён)

묻다 (мутта) "спрашивать" – 물으면 (мурымён)

Однако из этого правила есть исключения. В следующих глаголах ㄷ (т) не переходит в ㄹ (р):

받다 "получать";

얻다 "получать";

묻다 "закапывать";

닫다 "закрывать";

믿다 "верить";

쏟다 "лить"

Если корень глагола оканчивается на ㅂ (п), при добавлении –면 (мён) этот звук заменяется на 우 (у):

무겁다 (мугопта) "быть тяжелым" – 무거우면 (мугоумён)

어렵다 (орёпта) "быть трудным" – 어려우면 (орёумен)

Наиболее важными исключениями из этого правила являются глаголы:

좁다 "быть узким";

입다 "надевать";

집다 "брать";

업다 "носить на спине";

씹다 "жевать";

잡다 "ловить, хватать".

Если корень глагола оканчивается на ㅅ (с), этот звук перед –면 (мён) исчезает, а вместо него появляется 으 (ы):

짓다 (читта) "строить" – 지으면 (чиымён)

붓다 (путта) "наливать" – 부으면 (пуымён)

Исключениями из этого правила являются глаголы:

벗다 "снимать (одежду)";

웃다 "смеяться";

씻다 "мыть";

빼앗다 "отнимать, лишать".

43. Фразы типа "Когда я шел в школу, встретил его". 학교에 갈때 그분을 만났습니다 . Хакккёе кальттэ кыбуныль маннассымнида.

Вместо союза "когда" в корейском языке используется конструкция "причастие будущего времени + служебное слово - 때 (ттэ) "время". Слово - 때 (ттэ) может присоединяться и напрямую к существительному, например: 휴식 시간때 (хюсик сиганттэ) – "во время перемены".

Упражнения

학교에 갈때 그분을 만났습니다. Когда шел в школу, встретил его.
방학때 제주도에 가겠습니다. Во время каникул поеду на Чеджудо.
시간이 있을때 오십시오. Приходите, когда будет время.
제가 공부할때, 그분이 들어왔습니다. Он вошел, когда я занимался.
날씨가 좋을때 갑시다. Давайте пойдем, когда будет хорошая погода.
점심때 돼지고기를 먹었습니다. Во время обеда ел свинину.
한국말로 말할때 언제나 긴장합니다. Когда говорю по-корейски, я все время в напряжении.
맥주를 마실때 즐겁습니다. Я получаю удовольствие, когда пью пиво.

Дополнительные слова

방학 каникулы
제주도 остров Чеджудо
돼지고기 свинина
언제나 все время, постоянно
긴장 напряжение
긴장하다 быть в напряжении
즐겁다 получать удовольствие