Гоголь «Арабески» – анализ. Что такое арабеска? Арабеска: описание, история и интересные факты Арабский узор в Европе

В свет другой свой сборник: «Арабески». Сюда вошли его статьи исторического, эстетического, критического, философского, педагогического и беллетристического содержания. Гоголь всегда несколько преувеличивал в себе аналитического «мыслителя» за счет «художника». Это сказалось и на отношении Гоголя к тем статьям, которые он поместил в «Арабески». Судя по его предисловию, он сам признавал, что не все, сюда вошедшее, заслуживает печати, но в то же время, не без доли самомнения, он заявлял, что все-таки считает нужным выпустить в свет все без изъятия, полагая, что русской публике полезно будет узнать некоторые его мысли: «если сочинение заключает в себе две, три еще не сказанные истины, то уже автор не вправе скрывать его от читателя, и за две, три верные мысли можно простить несовершенство целого». Если мы, действительно, с полным правом признаем, что в статьях «Арабесок» найдется немало справедливых и верных мыслей, то все-таки такое нескромное заявление автора, что он высказывает «истины», очень характерно для Гоголя. Эта нескромность подмечена была современной критикой и только обострила в её анализе отношение к «Арабескам».

Статьи «Арабесок» по эстетике

Помещённые Гоголем в «Арабесках» статьи эстетического содержания («Скульптура, живопись и музыка», «Об архитектуре нынешнего времени», «Последний день Помпеи») представляют собою (особенно первая) скорее стихотворения в прозе, чем рассуждения. Стиль этих статей отличается пафосом: Гоголь расточает метафоры, сравнения, восклицательные знаки, и, в результате, в его этюдах больше поэзии, чувства, настроения, чем мысли. В первой своей статье Гоголь, следуя за немецкими романтиками, поет гимн музыке, высшему из всех искусств, сильнее других действующему на наши души. Он полагает, что одна музыка может прогнать эгоизм, овладевающий миром людей, что она наш «юный и дряхлый век» вернет к Богу. «Она вся порыв, писал он о музыке, она вдруг, за одним разом, отрывает человека от земли его, оглушает его громом могучих звуков и разом погружает его в свой мир; она обращает его в один трепет. Он уже не наслаждается, он не сострадает он сам превращается в страдание, душа его не созерцает непостижимого явления, но сама живет, живет порывно, сокрушительно, мятежно...» В статье «Арабесок» «Об архитектуре» он указывает на современное падение этого искусства и процветание его в прошлом. Из всех архитектурных стилей с восхищением останавливает он свое внимание на стиле готическом, средневековом.

«Нет величественнее, возвышеннее и приличнее архитектуры для здания христианскому Богу, как готическая», – пишет Гоголь. «Но они прошли те века, когда вера, пламенная, жаркая вера, устремляла все умы, все действия к одному, когда художник выше и выше стремился вознести создание свое к небу, к нему одному рвался... Здание его летело к небу, узкие окна, столпы, своды, тянулись нескончаемо в вышину; прозрачный, почти кружевной шпиц, как дым, сквозил над ними, и величественный храм так бывал велик перед обыкновенными жилищами людей, как велики требования души нашей перед требованиями тела...»

В статье «Последний день Помпеи» Гоголь превозносит известную картину Брюллова , указывая его умение пользоваться «эффектами» , умение сочетать реальное с идеальным.

Н. В. Гоголь. Портрет работы Ф. Мюллера, 1841

Статьи «Арабесок» по истории

Исторические статьи Гоголя в «Арабесках» («О средних веках», «Жизнь», «Взгляд на составление Малороссии», «О малороссийских песнях», «Шлецер, Миллер и Гердер », «О движении народов в конце V века») явились, как результат его романтических увлечений средними веками , занятий историей Малороссии и университетскими лекциями. Не как ученый подошел Гоголь к истории, а как поэт, художник, богато наделенный лиризмом и яркой фантазией, и патетическим цветистым стилем... Он рисует картины, набрасывает живые портреты, он творит, но только тогда, когда сюжет возбуждает его вдохновение. С истинным увлечением поет он в «Арабесках» гимн средним векам, бросает несколько пламенных строк «крестовым походам », «средневековой женщине», «страшным тайным судам», старому дому, в котором живет алхимик, и пр., все это сюжеты «интересные», на которых столько раз останавливалось и останавливается внимание поэта и живописца... Кроме такого эстетизма «романтического пошиба» внес Гоголь в свой исторический анализ религиозное и консервативное мировоззрение. Он стоял на той точке зрения, что «не люди совершенно устанавливают правление, что его помимо их воли устанавливает и развивает самое положение земли , от которого зависит народный характер, что поэтому-то формы правления и священны, и изменение их неминуемо должно навлечь несчастие на народ». Гоголь и с профессорской кафедры, и в своих статьях учил, что всеобщая история есть осуществление планов Провидения. Мудростью Промысла объяснял он переселение народов , освеживших старые, увядающие цивилизации; Божественное Провидение, по его словам, усилило власть римского первосвященника, и это усиление сплотило Европу, просветило варваров.

«Арабески» о значении поэта

Таким образом, Гоголь вносил в статьи «Арабесок» много субъективизма своих увлечений, своих взглядов... В статье о халифе Аль-Мамуне он высказал интересный взгляд на государственное значение «великого поэта». «Они великие жрецы, говорит Гоголь. Мудрые властители чествуют таких поэтов своею беседою, берегут их драгоценную жизнь и опасаются подавить ее многостороннею деятельностью правителя. Их призывают только в важные государственные совещания, как ведателей глубины человеческого сердца». Из этих слов видно, что Гоголь «поэту» придавал неизмеримо больше значения, чем Пушкин, который видел в поэте «личность», но никогда не смотрел на него, как на «государственного деятеля», советника царей... Какие причудливые картины рисовала Гоголю его блестящая фантазия, вдохновленная историческими видениями, лучше всего, видно из помещённого в «Арабесках» «стихотворения в прозе»: «Жизнь». В нескольких строках ясно виден поэт-историк, сумевший уловить характерные черты мировоззрений древнего Египта, веселой Греции, железного Рима, сумевший в художественном анализе сопоставить древние цивилизации мира с христианством. От этого вдохновенного и красивого произведения, быть может, ведут свое начало «Стихотворения в прозе» Тургенева .

«Арабески» о Малороссии

В статье «Арабесок» «О песнях малороссийских» Гоголь отметил огромную историческую ценность этих народных произведений, в которых сохранились живые лица борцов за родину, сохранились те чувства, которыми жили эти борцы; и, в то же время в этих песнях вырисовывается ясно поэтический образ малороссийской женщины, образ, полный любви, ласки и красоты, осужденный суровой историей на разлуку, сиротство, вдовство... Гоголь отмечает живой драматизм, как характерную черту этих песен.

В статье «Взгляд на составление Малороссии» Гоголь дает сжатый анализ истории своей родины и особенно подробно останавливается на истории и характеристике казачества. Идеи, им здесь выраженные сжато, нашли блестящее, художественное воплощение в «Тарасе Бульбе ». В этой статье «Арабесок» любопытен взгляд Гоголя на древнерусскую историю. Оказывается, послекиевский период совсем не затронул его поэтической восприимчивости. Гоголь находит XIII век «ужасно ничтожным» временем, и в то же время жестоким: «народ приобрел хладнокровное зверство, говорит он, потому что он резал, сам не зная, за что. Его не разжигало ни одно сильное чувство – ни фанатизм, ни суеверие, ни даже предрассудок».

Гоголь о Пушкине

Из критических статей «Арабесок» очень ценно рассуждение Гоголя о Пушкине . «Несколько слов о Пушкине». В этой статье он впервые ясно и определенно анализирует то понятие «народность», которое русской критикой, в применении к Пушкину, толковалось вкривь и вкось: одни критики смешивали это понятие с «простонародностью», другие с «национализмом». «Пушкин есть явление чрезвычайное и, может быть, единственное явление русского духа, – пишет Гоголь в этой статье. – Это русский человек в конечном его развитии, в каком он, может быть, явится через двести лет. Самая жизнь его совершенно русская. Тот же разгул и раздолье, к которому иногда, позабывшись, стремится русский, и которое всегда нравится свежей русской молодежи, отразились на его первобытных годах вступления в свет. Он остался русским всюду, куда его забрасывала судьба: и на Кавказе, и в Крыму, т. е. там, где им написаны те из его произведений, в которых хотят видеть всего больше подражательного. Он, при самом начале своем, уже был национален, потому что истинная национальность состоит не в описании сарафана, но в самом духе народа. Поэт даже может быть и тогда национален, когда описывает совершенно сторонний мир, но глядит на него глазами своей национальной стихии, глазами всего народа, когда чувствует и говорит так, что соотечественникам его кажется, будто это чувствуют и говорят они сами...»

В этой же статье «Арабесок» Гоголь превознес Пушкина за его художественный «реализм» и определил сущность этого направления, осудив романтизм за наклонность изображать только эффектное. Обвинение любопытное в устах Гоголя, который в эту пору еще сам не отделался от указанной им романтической слабости. Он защищает Пушкина от нападения критики, которая привыкла восхищаться его романтическими поэмами из кавказской и крымской жизни и не поняла той «поэзии действительности», с которою великий поэт выступил в «Онегине », «Годунове »... «Масса народа, писал по этому поводу Гоголь, похожа на женщину, приказывающую художнику нарисовать с себя совершенно похожий портрет; но горе ему, если он не сумел скрыть всех её недостатков! Никто не станет спорить, что дикий горец, в своем воинственном костюме, вольный, как воля, гораздо ярче какого-нибудь заседателя, и, несмотря на то, что он зарезал своего врага, притаясь в ущелье, или выжег целую деревню, однако же он более поражает, сильнее возбуждает в нас участие, нежели наш судья, в истертом фраке, запачканном табаком, который невинным образом, посредством справок и выправок, пустил по миру множество крепостных и свободных душ. Но и тот, и другой, они оба явления, принадлежащие к нашему миру: они оба должны иметь право на наше внимание».

Из этих знаменательных слов видно, что пока Гоголь, защищая Пушкина-реалиста, признал в «Арабесках» равноправие за обоими художественными направлениями. Недалеко было уже то время, когда он, вслед за Пушкиным, целиком перейдет на сторону реализма.

Беллетристические статьи в «Арабесках»

К «беллетристическим» статьям, вошедшим в состав «Арабесок», принадлежат три: «Портрет » (в первой редакции), «Невский проспект » и «Записки сумасшедшего ». Из первые две из этих повестей представляют собою конкретное изложение взглядов Гоголя на жизнь и психический мир художника

Эпоха, излюбленная романтиками. Недаром ученики Нежинского лицея времен Гоголя интересовались, главным образом, этой эпохой и даже задумали сочинить книгу, посвященную этой эпохе.

Оттого Гоголь придавал такое значение изучению «географии». Климат, почва, конечно, имеют большое влияние на историю народа в первоначальный период его жизни, когда он находится под властью природы, но все-таки не такое решающее, как думали в начале XIX в. некоторые историки (напр. Кузен), которые брались по географии известной земли говорить об её истории. История культуры доказывает, что, с течением времени, географические влияния все слабеют: человек побеждает природу.

Гоголь по приезде своем в Петербург сблизился с некоторыми художниками; впоследствии в Риме он постоянно вращался в кругу художников; он любил музыку, изучал историю искусств, много работал над развитием своего эстетического вкуса. Из этих интересов его к искусствам и развились его особенности его теоретического анализа искусства.

Взгляд, быть может, развившийся у Гоголя под влиянием философии Шеллинга , хотя не сохранилось никаких доказательств знакомства Гоголя непосредственно с учением этого философа.

К писателям, охотно анализировавшим подобные темы, относится шеллингианец Одоевский ; он любил взывать к «чувству возвышенного» и громил пошлость жизни. В повестях «Последний квартет Бетховена», «Импровизатор», «Себастьян Бах» он говорит о тайне творчества. Пушкин в «Египетских ночах » вывел гениального поэта в лице импровизатора. Кукольник в «Торквато Тассо » развивал мысль о розни между гением и средой. Тимофеев в драматической фантазии «Поэт», Полевой в повести «Живописец» и романе «Аббадонна», Павлов в повести «Именины» и многие другие тогдашние писатели в беллетристической форме с особым рвением разрабатывали подобные темы.

Арабески - сборник сочинений Николая Васильевича Гоголя в двух частях, составленный автором. Опубликован в первой половине января 1835 года (цензурное разрешение - 10 ноября 1834 года). Сборник очень разнообразен по содержанию, отсюда название: «арабески» - особый тип орнамента из геометрических фигур, стилизованных листьев, цветов, элементов животных, возникший в подражание арабскому стилю. Сборник объединял в себе статьи по летописи, географии, художеству также несколько художественных произведений.

В статьях, вошедших в сборник «Арабески» Гоголь излагает свои исторические воззрения и свои взгляды на литературу и искусство. В статье «Несколько слов о Пушкине», Гоголь высказал взгляд на Пушкина как на великого русского национального поэта; в борьбе с романтической эстетикой Гоголь намечает здесь задачи, стоявшие перед русской литературой. В статье «О малороссийских песнях» Гоголь дал оценку народного творчества, как выражения народной жизни и народного сознания. В статье о картине Карла Брюллова «Последний день Помпеи» Гоголь выступил с принципиальной оценкой явлений русского искусства.

Часть первая

  • Предисловие (1835)
  • Скульптура, живопись и музыка (1835)
  • О средних веках (1834)
  • О преподавании всеобщей истории (1834)
  • Взгляд на составление Малороссии (Отрывок из Истории Малороссии. Том I, книга I, глава 1) (1834)
  • Несколько слов о Пушкине (1835)
  • Об архитектуре нынешнего времени (1835)
  • Ал-Мамун (1835)

Вышедший в конце января 1835 г. цикл «Арабески» был книгой необычной. Ее составили статьи по искусству, истории, географии, фольклору, художественно‑исторические фрагменты и современные повести (их затем назовут петербургскими).

Сборник открывался коротким предисловием: «Собрание это составляют пьесы, писанные мною в разные времена, в разные эпохи моей жизни. Я не писал их по заказу. Они высказывались от души, и предметом избирал я только то, что сильно меня поражало». Если сопоставить «Арабески» с «Вечерами» и даже с «Миргородом», то они принципиально меняли и масштаб изображаемого (речь шла обо всем мире, обо всем искусстве, начиная с античного), и сам уровень его освоения (не только чувственно‑интуитивный, но и абстрактно‑логический). Автор, выступавший одновременно и как художник, и как ученый, воображением и мыслью охватывал различные стороны бытия. Книга призвана была стать универсальной моделью мира, каким его видит писатель, и зеркалом его собственного творчества – в той последовательности и в том аспекте, в каких оно отражало мир.

Конкретно же замысел «Арабесок» восходил к намерению Гоголя издать к 1834 г. свои произведения как единое целое, выпустив своего рода «собрание сочинений», в которое бы вошли «Вечера на хуторе близ Диканьки» (в 1834 г. Гоголь стал готовить переиздание «Вечеров», книга даже была уже отдана в цензуру и получила одобрение, но по неизвестном причинам второе издание вышло лишь в 1836 г.), «Миргород» (осмысленный как продолжение «Вечеров») и, наконец, «Арабески». Задачей последних было дополнить «Вечера» и «Миргород», придав определенный историко‑критический контекст своему творчеству и вместе с тем расширив географический ареал своих произведений за счет введения петербургской темы.

Обратим внимание на заглавие сборника, которое соответствовало «духу времени» и имело свою специфику. Слово «арабески» означает особый тип орнамента, состоящий из геометрических фигур, стилизованных листьев, цветов, частей животных, возникший в подражание арабскому стилю. Это слово имело еще и иносказательное значение: «собрание небольших по объему произведений литературных и музыкальных, различных по своему содержанию и стилю». При этом в искусствоведческом употреблении того времени «арабески» в определенном смысле были синонимичны «гротеску». Так, в «Энциклопедическом лексиконе» Плюшара объяснялось, что своим происхождением оба термина обязаны чувственному, изобразительному «древнему искусству». А характерное для арабесок фантастическое «соединение предметов вымышленных… с предметами, действительно существующими в природе; соединение половинчатых фигур, гениев и т. п. с цветами и листьями; помещение предметов тяжелых и массивных на слабых и легких и проч.» объяснялось как «осуществления мечтательного мира», приличные, «при должном искусстве», и для современности 141 .

Мода на арабески пришла в Россию из Германии. Так, Ф. Шлегель мыслил создание большой эпической формы «не иначе, как сочетанием повествования, песни и других форм» с «исповедью». А последняя – «непроизвольно и наивным образом принимает характер арабесок». По‑видимому, Гоголь хорошо представлял все эти смысловые оттенки, давая подобное название своей книге. «Арабески» сразу декларировали и ведущую тему – искусство, и личностное, авторское начало – исповедальность, и связанные с этим фрагментарность, некую преувеличенность, гротесковость изображения. План «арабесок – гротеска», в свою очередь, предопределял и обращение к изобразительному «древнему искусству», к истории, и возможную карикатурную обрисовку действительности, пародию на «массовое» пошло‑серьезное искусство. Разумеется, заглавие лишь отчетливее обозначило важнейшие особенности уже сформированного сборника, поскольку, представляя его в цензуру, автор, называл его «Разные сочинения Н. Гоголя».

Своим генезисом «Арабески» были отчасти обязаны и журнальным и альманашным изданиям того времени, в частности, «альманаху одного автора» – единичному авторскому сборнику, который объединял небольшие произведения разных родов и жанров. Вместе с тем, по своей структуре и дидактической направленности гоголевская книга напоминала как религиозно‑учительные «Опыты» просветительского плана 142 , так и светские сочинения, подобные батюшковским «Опытам в стихах и прозе», с которыми ее сближала ориентация на универсализм. Ее можно было также сопоставить с жанрами средневековой литературы, например, с переводными авторскими «Шестодневами» отцов церкви (Иоанна Экзарха, Василия Великого и др.) – своего рода «энциклопедиями», где устройство мира объяснялось с христианской точки зрения. Сочетание художественного и нехудожественного материала, его чередование становилось у Гоголя композиционным приемом. Можно даже сказать, что сборник выступал как палиатив исторического романа, сюжет которого – вся прошлая жизнь человечества (недаром одно из произведений «Арабесок» так и называлось «Жизнь»).

Уже говорилось, что в начале 30‑х годов Гоголь серьезно увлекся историей и работал над материалами по истории Украины, мечтая о многотомной «Истории Малороссии» и «Истории средних веков». Из исторических статей в окончательную редакцию «Арабесок» вошли: «О преподавании всеобщей истории», «Шлецер, Миллер и Гердер», «О средних веках». В первой Гоголь доказывал общность судеб России и Запада, а также развивал мысль о необходимости объективного отражения роли народа в развитии государства и объективного отражения роли любого народа в истории мира, утверждая тем самым единство всеобщей истории: «Все события мира должны быть так тесно связаны между собою и цепляться одно за другое, как кольца в цепи. Если одно кольцо будет вырвано, то цепь разрывается». Последнюю мысль Гоголь явно усвоил у немецкого философа Гердера, которому во многом и была посвящена другая его статья, опубликованная в «Арабесках» – «Шлецер, Миллер и Гердер». Определенный автобиографизм улавливался и в гоголевских размышлениях о Шлецере: «Он не был историк, и я думаю даже, что он не мог быть историком. Его мысли слишком отрывисты, слишком горячи, чтобы улечься в гармоническую, стройную текучесть повествования». В статье «О средних веках» Гоголь ниспровергал представление о средневековье как эпохе застоя в истории цивилизации и торжества варварства.

Среди статей об искусстве в «Арабесках» были помещены: «Скульптура, живопись и музыка», «Об архитектуре нынешнего времени», «О малороссийских песнях», «Несколько слов о Пушкине». Основы романтической эстетики он сформулировал в «Скульптуре, живописи и музыке» (написана Гоголем еще в 1831 г.). «Три чудные сестры», «три прекрасные царицы» призваны «украсить и усладить мир». Но, сопоставляя три вида искусств, Гоголь, как истинный романтик, отдает предпочтение музыке, считая, что именно она способна наиболее воздействовать на душу, будучи «принадлежностью нового мира» – ибо «никогда не жаждали мы так порывов, воздвигающих дух, как в нынешнее время».

Статья «Последний день Помпеи», написанная под впечатлением от одноименной картины К. Брюллова, привезенной им в Петербург летом 1834 г. и выставленной в Академии художеств, имела для Гоголя принципиальное значение как своего рода эстетическое кредо, воплощением которого станет в определенном смысле и драма «Ревизор» – изображение «сильного кризиса», «чувствуемого целою массою». Но при этом не хаос и не разрушение сумел поставить художник в центр картины, но вечное торжество жизни и красоты: «У Брюллова является, человек, чтобы показать всю красоту свою, все верховное изящество своей природы».

Первоначально Гоголь думал включить в «Арабески» также ряд фрагментов незавершенных своих художественных произведений: «Страшный кабан», две главы из исторического романа «Гетьман» и т. д. Однако в окончательный текст книги из художественных произведений вошли лишь три повести: «Невский проспект», «Записки сумасшедшего» и «Портрет». Все эти три повести составили основу так называемого петербургского цикла Гоголя (название это, на самом деле, хотя и укоренившееся, но не совсем точное, поскольку дано было не Гоголем, но его критиками). Именно с ними впервые (если не считать петербургского эпизода «Ночи перед Рождеством») петербургская тема впервые отчетливо входит в творчество Гоголя.

Каково значение слова "арабеска"? В жизни мы часто сталкиваемся с этим понятием. Слово это зачастую используется в соответствии с его традиционными характеристиками, но применяется как фигура речи, как имя нарицательное или в переносном значении, когда имеется в виду что-то хитро переплетенное или причудливо-витиеватое, в другом варианте - сильно измельченное и перемешанное или очень ажурное, легкое.

Что такое арабеска?

Слово имеет итальянское происхождение. В переводе термин арабеска - arabesco - означает "арабский". Однако используется этот орнаментальный стиль в культурах разных стран и в разных видах искусства. Точного и единого определения арабески не существует. Мы сталкиваемся с совершенно, казалось бы, разным использованием понятия. Существует несколько значений, что такое арабеска.

Первоначально арабеской назывался тип восточного (арабского) орнамента. В дальнейшем этот термин стал использоваться как название определенного вида музыкальной пьесы.

Есть и другой способ использования слова - в мужском роде. Что же такое "арабеска" в этом случае? В таком случае речь идет о танцевальном движении или виде танца.

Давайте остановимся на каждом варианте использования понятия отдельно.

Арабский узор в Европе

Именно этот вариант использования термина связан действительно с арабским его значением, так как является типом орнамента, возникшим в средневековую эпоху в культуре кочевников-арабов.

Что такое арабеска в искусстве? Первоначально в структуру узора входили как геометрические, так и растительные мотивы, однако позднее стали включаться только геометрические.

В более позднее время в растительный узор стали вводить и текстовые составляющие. Потому и возникло такое понятие, как "арабская вязь" - тип письменности причудливо-витиеватый, схожий с арабеской по облику.

В эпоху расцвета Средневековья орнамент "арабеска" использовался для оформления рукописных книг, а в Византии и Италии - в майолике и гравюре. На этом этапе развития арабески она несла, прежде всего, символическое значение и являлась основным элементом архитектурных сооружений.

Наиболее востребуем тип орнамента "арабеска" стал в эпоху Ренессанса. Благодаря Джованни да Удине узор становится основой и связующей нитью смыслового компонента фресковых росписей и декоративно-символических элементов в архитектуре.

В эпоху классицизма орнамент "арабеска" получает назначение самостоятельного декоративного элемента, отвлеченного от смысловой составляющей.

Арабский узор в странах мусульманского мира

В арабском мире со временем орнамент "арабеска" стал целой наукой, стоявшей на службе церкви. Ведь арабские арабесковые узоры служили связующей ниточкой между Небом - обителью Бога и Раем - и Человеком как представителем Земного Дома. Если вдуматься, то и Подземным миром, состоящим, по представлению мусульман, из двух частей: могилы как преддверия Рая или Ада и непосредственно Ада. Таким образом, можно высказать версию, что мусульманская арабеска может быть образом "Мирового древа". Арабесковые орнаменты могут сплошь покрывать стены мечети. В переплетениях их элементов вы никогда не найдете животных, птиц, рыб, человека и других живых существ, так как соперничать с Богом - их создателем - не может никто.

Арабеска в декоративно-прикладном творчестве Востока

Существует и несвязанный с религией способ использования орнамента "арабеска" в восточных культурах. Одним из самых распространенных считается арабский узорчатый ковер. В этом случае создание узора предполагает большую свободу творчества: в качестве элементов можно использовать изображения животных и людей, вплетая их в вязь из стеблей, лепестков и листьев.

На основе арабского традиционного орнамента в искусстве ковроделия выделилось особое направление - ислами - декоративный орнамент, состоящий только из элементов вьюнка и спирали. Кроме того, выделяют еще шесть дополнительных видов ислами: "шекасти" - с разомкнутыми орнаментами; "банди" или "вагире" - элементы узора повторяются и по горизонтали, и по вертикали, и переплетаются друг с другом; "дахане аждар", арабески которого напоминают пасть дракона; "торандждар", в нем, наряду с традиционными узорами, используется такой элемент, как медальон; "лочак-торандж", где композиция из медальонов в треугольниках размещается в углах коврового изделия; "мари" - с арабесками спиралевидной формы.

Арабески в стиле "банди" также имеют ряд подвидов: "ислими" - в виде скрепленных арабесок; "пичак" - в виде связанных переплетений; "шекасте" - в виде развязанных арабесок; "катибеи" - в виде связанной надписи; "варамин"; "калеб-хешти" в виде связанных квадратных рамок; "дерахти" - в виде переплетающихся деревьев; "сарви" - главный элемент - кипарис; "адамаки" - в виде узора из человеческих фигурок; "бахтияри"; "хуше-ангури" из переплетенных кистей винограда; "шахае гавазне хейвандар" из сцепленных фигурок оленей; "хатаме ширази", напоминающий инкрустации; "дастегуль" из переплетенных букетов.

Кроме создания уникальных ковровых изделий, мотив арабески используется при создании моделей одежды, посуды, интерьеров и даже в ландшафтном дизайне.

Технология создания узора

При создании орнамента "арабеска" необходим идеальный математический расчет, который используется для формирования абсолютно точных по композиционному решению его элементов и их чередования в орнаментальной цепочке. Элементы узора очень сложны по своему составу, часто вписываются друг в друга. При этом также необходимо использование математических знаний, ведь элементами арабесок служат сложно совмещаемые варианты разнообразных геометрических фигур - кругов, овалов, прямоугольников, шести- и восьмиугольников, трапеций, треугольников, ромбов и т. д. Причем каждый тип элемента имеет свою цветовую окраску. При подобной математичности узора фон для него никогда не используется.

Музыкальное произведение

В музыке термин "арабеска" впервые ввел в отношении имени собственного для своего произведения знаменитый композитор Роберт Шуман. В дальнейшем понятие "арабеска" стало применяться к определенному жанру инструментальной музыки, как правило, небольшому по размеру произведению, но очень разнообразному, легкому, с ажурным переплетением элементов, ритмов, интонаций, темпа, фрагментов мелодии. Переплетающаяся мелодика арабески была использована в творчестве удивительным французским композитором-импрессионистом и символистом Клодом Дебюсси. Из отечественных композиторов обращалась к этому жанру Александра Лядова.

Танцевальное движение

Что такое "арабеска" в танцевальном искусстве? Арабеска, а точнее арабеск, является одним из основных движений в классической хореографии. В классификации Агриппины Яковлевны Вагановой мы встречаем четыре типа арабеска, а у итальянского балетмейстера Энрико Чекетти - пять. Эти движения имеют схожую постановку корпуса, головы, но отличаются положением поднятых и отведенных рук и ноги.

Из классической хореографии видоизмененный арабеск был перенесен в спортивные бальные танцы и в фигурное катание. Достаточно давние традиции применения имеет в индийском танце живота.

«АРАБЕСКИ»,

сборник статей и повестей Гоголя. Полное название: «Арабески. Разные сочинения Н. Гоголя» (СПб., 1835). Цензурное разрешение сборника - 10 ноября 1834 г. Выход в свет - 20–22 января 1835 г. А. состоял из двух частей. В 1-ю часть вошли: «Скульптура, живопись и музыка»; «О средних веках»; «Глава из исторического романа»; «О преподавании всеобщей истории»; «Портрет»; «Взгляд на составление Малороссии»; «Несколько слов о Пушкине»; «Об архитектуре нынешнего времени»; «Ал-Мамун». Во 2-ю часть вошли: «Жизнь»; «Шлецер, Миллер и Гердер»; «Невский проспект»; «О малороссийских песнях»; «Мысли о географии»; «Последний день Помпеи»; «Пленник»; «О движении народов в конце V века»; «Записки сумасшедшего».

«Арабески» - это арабские узоры, представляющие собой соединение разнородных элементов. Гоголевский сборник объединил статьи, посвященные истории, географии, литературе и искусству, а также повести петербургской тематики. В предисловии к А. Гоголь подчеркивал: «Собрание это составляют пьесы, писанные мною в разные эпохи моей жизни. Я не писал их по заказу. Они высказывались от души, и предметом избирал я только то, что сильно меня поражало. Между ними читатели, без сомнения, найдут много молодого. Признаюсь, некоторых пьес я бы, может быть, не допустил вовсе в это собрание, если бы издавал его годом прежде, когда я был более строг к своим старым трудам. Но вместо того, чтобы строго судить свое прошедшее, гораздо лучше быть неумолимым к своим занятиям настоящим. Истреблять прежде написанное нами, кажется, также несправедливо, как позабывать минувшие дни своей юности. Притом если сочинение заключает в себе две, три еще не сказанные истины, то уже автор не вправе скрывать его от читателя, и за две, три верные мысли можно простить несовершенство целого».

Впервые Гоголь упомянул А. в письмах М. П. Погодину от 2 ноября и 14 декабря 1834 г.: «…страшно занят… печатаю кое-какие вещи!» и «Печатаю я всякую всячину. Все сочинения и отрывки, и мысли, которые меня иногда занимали. Между ними есть и исторические, известные уже и неизвестные. - Я прошу только тебя глядеть на них поснисходительнее. В них много есть молодого».

В начале января 1835 г. Гоголь послал предисловие к А. А. С. Пушкину: «Я посылаю вам предисловие. Сделайте милость, просмотрите и если что, то поправьте и перемените тут же чернилами. Я ведь, сколько вам известно, сурьезных предисловий еще не писал, и потому в этом деле совершенно неопытен». Неизвестно, внес ли Пушкин какую-либо правку в текст своего младшего собрата по литературе.

22 января 1835 г. Гоголь послал экземпляр А. А. С. Пушкину, отметив в письме: «Вычитайте… и сделайте милость, возьмите карандаш в ваши ручки и никак не останавливайте негодование при виде ошибок, но тот же час их всех на лицо. - Мне это очень нужно». В тот же день экземпляры А. были посланы М. П. Погодину и М. А. Максимовичу. М. П. Погодину Гоголь писал: «Посылаю тебе всякую всячину мою. Погладь ее и потрепли: в ней очень много есть детского, и я поскорее ее старался выбросить в свет, чтобы вместе с тем выбросить из моей конторки всё старое, и, стряхнувшись, начать новую жизнь. Изъяви свое мнение об исторических статьях в каком-нибудь журнале. Лучше и приличнее, я думаю, в журнале просвещения. Твое слово мне поможет. Потому что и у меня, кажется, завелись какие-то ученые неприятели. Но ёб их мать!» М. А. Максимовичу Гоголь сообщал: «Посылаю тебе сумбур, смесь всего, кашу, в которой есть ли масло, суди сам».

В. Г. Белинский в статье «О русской повести и повестях г. Гоголя» (1835) невысоко оценил статьи А., посвященные истории: «Я не понимаю, как можно так необдуманно компрометировать свое литературное имя. Неужели перевести, или, лучше сказать, перефразировать и перепародировать некоторые места из истории Миллера, перемешать их с своими фразами, значит написать ученую статью?.. Неужели детские мечтания об архитектуре - ученость?.. Неужели сравнение Шлецера, Миллера и Гердера, ни в каком случае не идущих в сравнение, тоже ученость?..» Коммерческого успеха А. не имели. В связи с этим Гоголь 23 марта 1835 г. писал М. П. Погодину: «…Пожалуста, напечатай в Московских Ведомостях объявление об Арабесках, что сия книга возбудила всеобщее любопытство, что расход на нее страшный (NB, до сих пор ни гроша барыша не получено) и тому подобное». 7 октября 1835 г. Гоголь жаловался А. С. Пушкину: «Мои ни „Арабески“, ни „Миргород“ не идут совершенно. Чорт их знает, что это значит. Книгопродавцы такой народ, которых без всякой совести можно повесить на первом дереве». Впоследствии большинство произведений, вошедших в А., Гоголь ценил не слишком высоко. 16 (28) ноября 1836 г. он писал из Парижа М. П. Погодину: «Мне страшно вспомнить обо всех моих мараньях. Они в роде грозных обвинителей являются глазам моим. Забвенья, долгого забвенья просит душа. И если бы появилась такая моль, которая бы съела внезапно все экземпляры „Ревизора“, а с ними „Арабески“, „Вечера“ и всю прочую чепуху, и обо мне, в течение долгого времени, ни печатно, ни изустно не произносил никто ни слова, - я бы благодарил судьбу. Одна только слава по смерти (для которой, увы! не сделал я до сих пор ничего) знакома душе неподдельного поэта. А современная слава не стоит копейки». В статье «Русская литература в 1841 году» В. Г. Белинский отмечал, что в А. «Гоголь от веселого комизма переходит к „юмору“, который у него состоит в противоположности созерцания истинной жизни, в противоположности идеала жизни - с действительностию жизни. И потому его юмор смешит уже только простяков или детей; люди, заглянувшие в глубь жизни, смотрят на его картины с грустным раздумьем, с тяжкою тоскою… Из-за этих чудовищных и безобразных лиц им видятся другие, благообразные лики; эта грязная действительность наводит их на созерцание идеальной действительности, и то, что есть, яснее представляет им то, что бы должно быть…»