Кем написано первое русское либретто. Зарубежная опера на русской сцене

Наверное, каждый любитель русской музыки задавался таким вопросом: когда прозвучала первая русская опера, и кто были её авторы? Ответ на этот вопрос никогда не был секретом. Первую русскую оперу «Цефал и Прокрис» написал итальянский композитор Франческо Арайа на стихи русского поэта XVIII века - Александра Петровича Сумарокова, а её премьера состоялась ровно 263 года назад, 27 февраля 1755 года.

Сумароков Александр Петрович (1717-1777), русский писатель, один из видных представителей классицизма. В трагедиях «Хорев» (1747), «Синав и Трувор» (1750) ставил проблемы гражданского долга. Комедии, басни, лирические песни.

Именно в этот день петербургские любители музыки увидели и услышали первую постановку оперы на русский текст.

Поэт Александр Петрович Сумароков приготовил либретто, взяв за основу историю любви двух героев из Овидиевых «Метаморфоз» - Кефала и его жены Прокриды. Сюжет пользовался популярностью в европейском искусстве - писали на него картины (Корреджо), пьесы и оперы (Кьябрера, Арди, Кальдерон, а затем Гретри, Рейхард и др.). Новую оперу назвали «Цефал и Прокрис» (так тогда произносились имена главных персонажей). В интерпретации Сумарокова древний миф не изменился по сути: царевич Цефал, обрученный с афинянкой Прокрис, отвергает любовь богини Авроры - он верен супруге, не страшится угроз и испытаний; но однажды на охоте он случайно пронзает стрелой несчастную Прокрис. Хор заключает спектакль словами: «Когда любовь полезна, пресладостна она, но коль любовь та слезна, что к горести дана»…

Талантливый либреттист обеспечил успех постановки. Но не меньше способствовали этому прекрасно подготовленные театральные актеры и певцы.

Арайа (Araia, Araja) Франческо (1709-ок. 1770), итальянский композитор. В 1735-1762 (с перерывами) возглавлял итальянскую труппу в Санкт-Петербурге. Оперы «Сила любви и ненависти» (1736), «Цефал и Прокрис» (1755; первая опера на русское либретто - А. П. Сумарокова; исполнена русскими артистами) и др.

Двумя годами ранее, после одного из концертов, Штелин записал в мемуарах: «Среди выступавших был один молодой певец из Украины, по имени Гаврила, владевший изящной манерой пения и исполнявший труднейшие итальянские оперные арии с художественными каденциями и изысканнейшими украшениями. Впоследствии он выступал в концертах двора и также пользовался громадным успехом». Автор записок частенько называл некоторых российских певцов только по имени. В данном случае он имел в виду замечательного солиста Гаврилу Марцинковича, который исполнял в опере Сумарокова партию Цефала.

Привыкший к изощренному итальянскому стилю слушатель был приятно удивлен, во-первых, тем, что исполняли все арии русские актеры, которые к тому же нигде в чужих краях не обучались, во-вторых, что старший - «от роду не более 14 лет», и, наконец, в-третьих, что пели они по-русски.

Джузеппе Валериани. Эскиз декораций оперы «Цефал и Прокрис» (1755)

Прокрис - роль трагическую - исполняла обворожительная юная солистка Елизавета Белоградская. Штелин называет ее еще и «виртуозной клавесинисткой». Елизавета принадлежала к известной уже в то время музыкально-артистической династии. Ее родственник - Тимофей Белоградский - славился как выдающийся лютнист и певец, исполнявший «с искусством великого мастера труднейшие соло и концерты». Известны, благодаря все тому же Штелину, имена остальных актеров: Николай Клутарев, Степан Рашевский и Степан Евстафьев. «Эти юные оперные артисты поразили слушателей и знатоков своей точной фразировкой, чистым исполнением трудных и длительных арий, художественной передачей каденций, своей декламацией и естественной мимикой». «Цефала и Прокрис» приняли с восторгом. Ведь опера была понятна и без программы. И хотя музыка никак не «клеилась» с текстом, потому что автор ее - Франческо Арайя - не знал по-русски ни слова и все либретто перевели для него досконально, постановка показала и доказала возможность существования отечественного оперного театра. И не только потому, что русский язык, по словам Штелина, «как известно, по своей нежности и красочности и благозвучности ближе всех других европейских языков подходит к итальянскому и, следовательно, в пении имеет большие преимущества», но и оттого, что музыкальный театр в России мог базироваться на богатейшей хоровой культуре, являвшейся неотъемлемой сущностью быта российского народа.

Первая ступень была пройдена. До рождения настоящего русского музыкального оперного театра оставалось лишь два десятилетия…

Императрица Елизавета Петровна «оценила» успешное действо. Штелин педантично зафиксировал, что она «пожаловала всем юным артистам прекрасное сукно на костюмы, а Арайе дорогую соболью шубу и сто полуимпериалов золотом (500 р.)».

Либретто - это слово, пришедшее в русский язык из итальянского. В буквальном переводе с языка оригинала оно означает «книжечка», представляя собой уменьшительную форму от основного слова «книга» - «libro». Сегодня либретто - это полный текст музыкального произведения, исполняющегося на сцене, причем в большинстве случаев имеет отношение к оперному искусству.

Причина этого в значительной степени выглядит очевидной: так, балетные произведения в основной своей массе поставлены так, чтобы зритель, наблюдающий действо из зала, мог по движениям актеров понять, о чем идет речь в спектакле. Опера - иное дело. Значительная часть произведений, исполняемых сегодня на лучших мировых сценах, - это образцы так называемой оперной классики, к которой относят оперы, написанные несколько столетий назад в Италии, Франции или Испании. При этом исполняются такие произведения обыкновенно на языке оригинала, поэтому непосвященному человеку, который не знаком с сюжетом, положенным в основу оперы, может быть трудно понять, о чем именно идет речь.

Для того, чтобы составить общее представление об этом, достаточно, пожалуй, ознакомиться с кратким содержанием оперы, купив программку в холле театра. Однако лаконичный текст, представленный в ней, не способен дать полное представление о всех хитросплетениях сюжета. Поэтому внимательный зритель, собираясь посетить прославленную оперу, даст себе труд прочитать ее либретто.

При этом слово «либретто» не тождественно литературному произведению, на основании которого, возможно, написана опера. Так, например, либретто оперы «Война и мир» заметно отличается от оригинала авторства Льва Николаевич Толстого. Одно из таких отличий заключается в том, что тексты опер пишутся преимущественно . В некоторых фрагментах либретто могут быть приведены нотные записи наиболее примечательных отрывков музыкального произведения, для которого они созданы.

Примеры

В большинстве случаев в основу оперы ложатся известные литературные произведения, на основании которых специалистами в этой области создается либретто. Вместе с тем, иногда либреттист может написать самостоятельное произведение: например, так было написано либретто оперы «Сказание о невидимом граде Китеже и деве Февронии», которую написал Николай Римский-Корсаков.

В некоторых случаях композитор сам выступает автором либретто для своей оперы, пользуясь известным литературным произведением: так поступил, например, Александр Бородин при создании оперы «Князь Игорь». А некоторые композиторы и вовсе используют в качестве либретто оригинал произведения, как, к примеру, Александр Даргомыжский, применивший для этой цели произведение Александра Пушкина «Каменный гость».

, кантаты , мюзикла ; краткое содержание сюжета спектакля.

Либретто пишется, как правило, в стихах, преимущественно рифмованных . Для речитативов возможно употребление прозы. Сюжетами для либретто служат, в основном, литературные произведения, переделываемые сообразно музыкально-сценическим требованиям. Реже либретто представляет собой совершенно оригинальное сочинение; как замечает Х. С. Линденбергер , если считать показателем самобытности либретто его способность существовать автономно от написанной на его основе музыки, то этот тест выдерживает разве что либретто Гуго фон Гофмансталя к опере Рихарда Штрауса «Кавалер розы », имеющее собственную постановочную судьбу . В то же время в истории либреттистики известны примеры значительного вклада авторов либретто в создание выдающихся произведений и развитие жанра - прежде всего, деятельность Лоренцо да Понте и роль Раньери да Кальцабиджи в оперной реформе Кристофа Виллибальда Глюка . В некоторых случаях автором либретто становится сам композитор, - наиболее значителен в этом отношении пример Рихарда Вагнера , чья работа в этой области, по мнению автора первого обзора истории либретто Патрика Смита , представляет собой наивысшее достижение . В истории русской оперы на собственное либретто писал, в частности, Александр Серов («Юдифь»).

В издания либретто иногда включаются ноты с целью дать основные темы сочинения или лучшие его места. Краткий пересказ либретто называется синопсис .

Изучение либретто и вообще вербального элемента в синтетическом или синкретическом словесно-музыкальном произведении стало развиваться начиная с 1970-80-х гг. и получило название либреттологии .

Напишите отзыв о статье "Либретто"

Ссылки

Примечания

Литература

  • // Энциклопедический словарь Брокгауза и Ефрона : в 86 т. (82 т. и 4 доп.). - СПб. , 1890-1907.

итал. libretto, букв. - книжечка

\1) Словесный текст музыкально-драматического произведения - оперы, оперетты, в прошлом также кантаты и оратории. Название связано с тем, что оперные либретто с конца 17 в. часто выпускались для посетителей театров в виде маленьких книжечек. Либретто не могут рассматриваться как самостоятельное литературно-драматическое произведение; представляя собой литературно-драматическую основу оперы, они обретают своё истинное значение и выявляют свои достоинства лишь в единстве с музыкой, при постановке произведения.

Вплоть до середины 18 в. в композиции либретто господствовала определённая схема, обусловленная однотипностью музыкально-драматических задач. Поэтому одно и то же удачное либретто нередко многократно использовалось различными композиторами. Позднее либретто, как правило, создаются либреттистом в тесном контакте с композитором, порой при его непосредственном участии, что обеспечивает индивидуальный характер замысла и более тесное единство действия, слова и музыки (таковы либретто, созданные Р. Кальцабиджи к «Орфею и Эвридике» Глюка, либретто Да Понте - к моцартовскому «Дон Жуану», М. И. Чайковским - к «Пиковой даме» Чайковского, В. И. Бельским - к «Царю Салтану», «Сказанию о невидимом граде Китеже и деве Февронии» и «Золотому петушку» Римского-Корсакова и др.).

Начиная с 19 в. некоторые выдающиеся композиторы, обладавшие литературно-драматическим дарованием, создавали либретто своих опер самостоятельно, не прибегая к помощи либреттиста либо используя её частично, например для подготовки стихотворных текстов (Г. Берлиоз, Р. Вагнер, А. Бойто, М. П. Мусоргский, в 20 в. - С. С. Прокофьев, К. Орф, Дж. Ф. Малипьеро, Дж. К. Менотти и др.).

Основным источником сюжетов либретто является художественная литература - народная (мифы, легенды, былины, сказки) и профессиональная (поэмы, романы, новеллы, драматические пьесы и т. д.). Либретто, не имеющие какого-либо литературного прообраза, встречаются сравнительно редко (либретто оперы Мейербера «Роберт-Дьявол», написанное Э. Скрибом; либретто оперы «Хованщина» Мусоргского, созданное самим композитором, и некоторые др.). При переработке в либретто литературные произведения большей частью подвергаются значительным изменениям: порой заимствуется только сюжет, в других случаях используется общая композиция, отчасти и текст. Нередко при этом существенно меняется сама концепция произведения («Пиковая дама» у А. С. Пушкина и у П. И. Чайковского).

Случаи использования драматического произведения в либретто полностью или с незначительным сокращением и дополнением текста в 19 и нач. 20 вв. были единичными («Каменный гость» Даргомыжского по Пушкину, «Пеллеас и Мелизанда» Дебюсси по Метерлинку, «Саломея» Р. Штрауса по Уайльду и др.), в современной опере они встречаются довольно часто, не представляя исключительного явления.

Типы либретто, их особенности чрезвычайно многообразны как по содержанию, так и со стороны общего построения, применения стихотворного и прозаического текста, наличия или отсутствия подразделения текста на номера и т. п. История либретто неразрывно связана с историей оперы во всех её жанровых и национальных разновидностях. Каждому исторически конкретному типу оперы (например, итальянской опере-сериа и опере-буффа, французской «большой» и комической опере, немецкому зингшпилю, русской исторической и сказочной опере, опере-былине и др.) отвечает свой тип либретто. Одна из важнейших проблем при создании либретто - сочетание логики сценического действия, т. е. естественного развития событий и характеров, с закономерностями музыкальной композиции: чередованием вокальных, хореографических и симфонических эпизодов, сменой темпов и динамики, законченностью некоторых оперных форм (арии, монологи, ансамбли), наконец, особыми требованиями к тексту (лаконизм, удобопроизносимость, одновременное сочетание различных текстов в ансамблях и т. д.).

В силу специфичности драматургии либретто в данной области работали главным образом второстепенные поэты и драматурги. Однако в создании либретто принимали участие и выдающиеся литературные деятели разных эпох (в 18 в. - П. Метастазио и К. Гольдони, в 19 в. - Э. Скриб, В. Гюго, Э. Золя, в 20 в. - Г. Гофмансталь, С. Цвейг, Ж. Кокто, П. Клодель и др.). Высокого мастерства достигали и некоторые литераторы, работавшие почти исключительно в жанре либретто (П. Ж. Барбье, А. Мельяк и Л. Галеви во Франции, Ф. Романи и С. Каммарано в Италии, В. И. Бельский в России и др.).

\2) Литературный сценарий балетного спектакля.

\3) Краткое изложение содержания оперы, оперетты, балета.

Литература: Ярустовский Б., Оперная драматургия П. И. Чайковского, М. - Л., 1947; его же, Драматургия русской оперной классики, М., 1953; его же, Очерки по драматургии оперы XX века, кн. 1-2, М., 1971-75; Друскин М., Вопросы музыкальной драматургии оперы..., М., 1952, гл. 1.

Либретто

(ит. libretto , букв. – книжечка)

1) литературный текст оперы, оперетты, реже оратории. Обычно пишется стихами;

2) литературный сценарий балета, пантомимы;

3) изложение содержания оперы, балета, драмы в театральной программе или отдельной книжечке (отсюда название);

4) сюжетный план или схема сценария кинофильма.

  • - ЛИБРЕТТО - текст вокального произведения: чаще всего термин этот применяется к словесному и сценарному элементу оперы или оперетты...

    Словарь литературных терминов

  • - 1) литературный текст оперы, оперетты, реже оратории. Обычно пишется стихами; 2) литературный сценарий балета, пантомимы; 3) изложение содержания оперы, балета, драмы в театральной программе или отдельной книжечке...

    Энциклопедия культурологии

  • - Если вы любите музыку, то вам, наверное, приходилось видеть книги, которые называются «Оперные либретто»...

    Музыкальный словарь

  • - книжка, заключающая в себе текст большого вокального сочинения, светского или духовного, напр. оперы, оперетты, оратории, кантаты. Текст Л. пишется в стихах, преимущественно рифмованных...

    Энциклопедический словарь Брокгауза и Евфрона

  • - словесный текст музыкально-драматического произведения - оперы, оперетты, в прошлом и кантаты, оратории, литературный сценарий балетного спектакля, а также краткое изложение содержания оперы, оперетты,...

    Большая Советская энциклопедия

  • - 1) литературный текст оперы, оперетты, реже оратории. Первоначально публиковался в виде отдельной книжечки.2) Литературный сценарий балета, пантомимы.3) Изложение содержания оперы, балета...

    Большой энциклопедический словарь

  • - ср., нескл., итал. в переводе книжечка, тетрадка: слова, содержание или объяснение оперы, балета...

    Толковый словарь Даля

  • - Заимств. в XIX в. из итал. яз., где libretto «» < «книжечка» , суф. уменьшит.-ласкат, образования от libro «книга» < лат. liber «книга» < «лыко»...

    Этимологический словарь русского языка

  • - нескл...

    Орфографический словарь русского языка

  • - ЛИБРЕ́ТТО, нескл., ср. 1. Словесный текст театрализованного музыкально-вокального произведения. Л. оперы. 2. Краткое изложение содержания пьесы, оперы, балета. 3. План сценария...

    Толковый словарь Ожегова

  • - ЛИБРЕ́ТТО, нескл., ср. . 1. Словесный текст большого музыкально-вокального произведения, преим. оперы. || Краткое изложение сюжета исполняемой оперы, пьесы. 2. Сюжетный план, схема сценария для балета или кинофильмы...

    Толковый словарь Ушакова

  • - либре́тто нескл. ср. 1. Текст театрализованного музыкально-вокального произведения. 2. Сценарий балета, пантомимы и т.п. 3. Краткое изложение содержания оперы, балета и т.п. . 4...

    Толковый словарь Ефремовой

  • - либр"етто, нескл...

    Русский орфографический словарь

  • - либре́тто "текст оперы". Через нем. Libretto или, скорее, прямо из ит. libretto, собственно "книжечка", от ит. librо "книга"...

    Этимологический словарь Фасмера

  • - слова, текст к музыке оперы Ср. Libretto - сочинение для оперной музыки. Ср. Libretto - книжка. Ср. Liber - книга. Ср. λέπειν - слупить...

    Толково-фразеологический словарь Михельсона

  • - Слова, составляющая содержание или объяснение оперы или балета...

    Словарь иностранных слов русского языка

"Либретто" в книгах

ЛИБРЕТТО МЮЗИКЛА ПО СКАЗКЕ ЕВГЕНИЯ ШВАРЦА «ТЕНЬ»

Из книги Есть только миг автора Анофриев Олег

ЛИБРЕТТО МЮЗИКЛА ПО СКАЗКЕ ЕВГЕНИЯ ШВАРЦА «ТЕНЬ» Действующие лица Ученый.Тень Ученого.Пьетро – хозяин гостиницы.Аннунциата – его дочь.Юлия Джули – певица.Принцесса.Первый министр.Министр финансов.Цезарь Борджиа – журналист.Мажордом.Помощник

Глава 16. Mio caro Michele: «Либретто читать надо!»

Из книги Муслим Магомаев. Преданный Орфей автора Бенуа Софья

Глава 16. Mio caro Michele: «Либретто читать надо!» Вернувшись с гастролей в родной город, Муслим получил новое приятное известие: его, как перспективного певца, отправляют в Италию на стажировку в миланский «Ла Скала».Ехать в Милан пришлось поездом. Пятерых стажеров, прибывших из

ГЛАВА ШЕСТАЯ Новый крах. «Что ж, либретто так либретто!»

Из книги Жизнеописание Михаила Булгакова автора Чудакова Мариэтта

ГЛАВА ШЕСТАЯ Новый крах. «Что ж, либретто так либретто!» 12 января 1936 г. Булгаков с женой отправились в Большой театр - на оперу «Леди Макбет», по приглашениям Я. Леонтьева и А. Мелик-Пашаева. Это было второе представление оперы. Затем ужинали в Клубе мастеров искусств (где

Глава 18 Оперы на либретто Цвейга и Грегора

Из книги Рихард Штраус. Последний романтик автора Марек Джордж

Глава 18 Оперы на либретто Цвейга и Грегора У Стефана Цвейга было два главных интереса в жизни - литературные занятия и коллекционирование автографов. Его коллекция рукописей была одной из лучших частных коллекций в Европе - пока не началась война и ее не разворовали.

Либретто Великой Отечественной войны Часть I (Тетрадь XIV)

автора Росциус Юрий

Либретто Великой Отечественной войны Часть I (Тетрадь XIV) «Хотя сейчас Германия находится с нами в дружественных отношениях, но я твердо убежден (и это известно также всем), что это только видимость. Я думаю, что этим самым она думает усыпить нашу бдительность, чтобы

Либретто Великой Отечественной войны Часть II (Тетрадь XV)

Из книги Дневник пророка? автора Росциус Юрий

Либретто Великой Отечественной войны Часть III

Из книги Дневник пророка? автора Росциус Юрий

Либретто Великой Отечественной войны Часть III «12 июля. «Газета «Нью-Йорк Пост» требует вступления США в войну». Такое предложение прочел я сегодня в газете. Американцы вообще умеют хорошо строить танки и корабли, умеют тратить время на рассматривание закона о

Либретто Великой Отечественной войны. Часть V

Из книги Дневник пророка? автора Росциус Юрий

Либретто Великой Отечественной войны. Часть V В тетради XV, под датой 25 июня, на с. 8 он пишет: «Мысль о войне с Германией меня тревожила еще в 1939 году, когда был подписан знаменательный пакт о так называемой дружбе России с германскими деспотами и когда наши части

Либретто Великой Отечественной войны, Часть I. Тетрадь XIV

Из книги автора

Либретто Великой Отечественной войны, Часть I. Тетрадь XIV «Хотя сейчас Германия находится с нами в дружественных отношениях, но я твердо убежден (и это известно также всем), что это только видимость. Я думаю, что этим самым она думает усыпить нашу бдительность, чтобы в

Либретто Великой Отечественной войны. Часть II. Тетрадь XV

Из книги автора

Либретто Великой Отечественной войны. Часть II. Тетрадь XV «21 июня 1941 г. Теперь, с началом конца этого месяца, я уже жду не только приятного письма из Ленинграда (от родственников, ответ на письмо от 5.6.41. - Авт,), но и беды для всей нашей страны - войны. Ведь теперь, по моим

Либретто Великой Отечественной войны. Часть III. (Тетрадь XV)

Из книги автора

Либретто Великой Отечественной войны. Часть III. (Тетрадь XV) «„12 июля. Газета „Нью-Йорк пост" требует вступления США в войну" Такое предложение прочел я сегодня в газете. Американцы вообще умеют хорошо строить танки и корабли, умеют тратить время на рассматривание закона о

Либретто

Из книги Большая Советская Энциклопедия (ЛИ) автора БСЭ

ОПЕРНОЕ ЛИБРЕТТО

Из книги Музы и грации. Афоризмы автора Душенко Константин Васильевич

ОПЕРНОЕ ЛИБРЕТТО Безусловные и неоспоримые законы музыкального мира требуют, чтобы немецкий текст французской оперы в исполнении шведских певцов переводился на итальянский язык для удобства англоязычной аудитории.Эдит Уортон (1862–1937), американская писательница* *

тема номера: Либретто для кризиса

Из книги Журнал "Компьютерра" №758 автора Журнал «Компьютерра»

тема номера: Либретто для кризиса Автор: Сергей ГолубицкийНынешняя тема номера продолжает сериал о влиянии кризиса на ИТ-индустрию, начатый нами неделю назад. Но если в прошлом выпуске речь шла о материях реальных и осязаемых - товарах, корпоративных бюджетах, рабочих

ТАЙНОЕ ЛИБРЕТТО "НОРД-ОСТА"

Из книги Газета Завтра 469 (47 2002) автора Завтра Газета

ТАЙНОЕ ЛИБРЕТТО "НОРД-ОСТА" Станислав Белковский 18 ноября 2002 0 47(4670) Date: 19-11-2002 Author: Станислав Белковский ТАЙНОЕ ЛИБРЕТТО "НОРД-ОСТА" (Почему и ради чего погибли заложники?) Владимир Путин проиграл борьбу за Калининград. Таков настоящий итог саммита ЕС-Россия,